Второзаконие, Глава 33, стих 23. Толкования стиха

Стих 22
Стих 24

Толкование на группу стихов: Втор: 33: 23-23

В вступительных словах своего благословения народу израильскому Моисей вспоминает явление Господа при Синае, когда Он дал Израилю закон (Исход‚ 19), у горы Сеира, когда Он спасал уязвляемых змеями образом вознесенного медного змия (Чисел‚ 21:4–9) и горы Фаран, когда Господь ниспослал Духа Святого на 70 старейшин (Чисел‚ 11:10).

Из указанных явлений Господа Моисей обстоятельнее останавливается на Синайском законодательстве, как имеющем особенно важное значение для Израиля. Через Синайское законодательство Израиль сделался народом избранным, людьми святыми (ср. Исход 19:5–6), народом Господа. Господь сделался царем Своего народа, выражая Свою волю в законных постановлениях старейшин.

 


Источник

Священное Писание Ветхого Завета (Моисеево Пятикнижие) / под ред. протоиерея Владимира Иванова. - Москва : Изд-во Московского ин-та духовной культуры, 2006. - 223 с. ISBN 5-86456-031-8.

Толкование на группу стихов: Втор: 33: 23-23

«Неффалим насыщен благоволением и исполнен благословением от Господа» . Неффалим изображает собой достигших совершенства по благодати Еммануила, Который есть благоволение Отца Небесного. «Запад и юг наследит». Наследие на западе есть Христос. О нем взывает пророк, говоря: «Воспойте... Возшедшему на запады, Господь имя Ему» (Пс. 67:5). Наследие на юге есть также Христос, разделяющий обители святых в Царстве Своем.

Толкование на группу стихов: Втор: 33: 23-23

«Море и юг во владении его». Под именем моря нужно разуметь море Киннерет, т. е. Гениссаретское озеро. В слове «юг» многие из комментаторов видят указание на роскошный южный климат и богатую растительность окрестностей Гениссаретского озера.

Толкование на группу стихов: Втор: 33: 23-23

Неффалиму возвещает обилие с земли и с моря, потому что и его колено жило неподалеку от моря, имея с юга Галилею. Сие сказали и пророк, и евангелист: страно Завулоня и земле Неффалимля, и прочии при мори живущии, Галилеа язык, людие седящии во тьме видеша свет велий (Ис. 9:1—2; Мф. 4:15—16). А слова насыщение приятных Симмах перевел «насыщение благоволением», что имеет тот же смысл, потому что благоугодное удобоприемлемо.
Preloader