Песнь песней Соломона, Глава 7, стих 14. Толкования стиха

Стих 13
Стих 1

Толкование на группу стихов: Песн: 7: 14-14

 Услышав его голос, она поспешно приглашает его идти с нею в сад и выражает сожаление, что он не брат ея, чтоб она могла безпрепятственно всегда встречаться с ним в доме своей матери и наслаждаться его прекрасными наставлениями.


Источник

Ириней (Орда Харисим Михайлович; епископ Орловский и Севский; 1837-1904.). Руководство к последовательному чтению учительных книг Ветхого Завета. - Киев : тип. И. и А. Давиденко, 1871. - 4, 244 с., 2 л. ил.; 22.С. 203

Толкование на группу стихов: Песн: 7: 14-14

Мандрагоры. Плоды мандрагоры упоминаются в египетских «Любовных песнях» в качестве средства, усиливающего половое влечение. Рахиль загорелась желанием заполучить мандрагоры, найденные в поле Рувимом, сыном ее сестры Лии (см. коммент. к Быт. 30:14,15). Это растение с широкими листьями и пурпурными цветами, с очень сильным запахом и небольшими желтыми плодами.

Толкование на группу стихов: Песн: 7: 14-14

Мандрагоры уже пустили благовоние. Считалось, что мандрагоры возбуждают любовь и способствуют чадородию.

Толкование на группу стихов: Песн: 7: 14-14

10b–14. В ответ на пышные и частию неумеренные похвалы совершенствам невесты, она спешно и порывисто заявляет, что она со всеми своими достоинствами и совершенствами всецело принадлежит другу своему (ст. 10б-11), которого она теперь настойчиво зовет на лоно природы, чтобы насладиться ее красотами и произведениями (ст. 12–14). При этом благовоние, разливаемое в саду мандрагорами — этими «яблоками любви», — символизирует силу и жизненность ее любви к своему другу (ст. 14а), а ее мудрая заботливость о нем и житейская ее опытность свидетельствуются обилием и разнообразием сбереженных ею для него прекрасных плодов (14б). Мандрагоры, евр. дудаим, — известное на древнем и современном востоке растение Atropa Mandragora или Mandragora vernalis из породы Белладонны, с небольшими бледно-зелеными и красноватыми цветками на стволе величиною до 1 метра; в мае или июне на нем появляются маленькие желтые, сильно пахнущие яблоки, которые, по свидетельству Плиния, у арабов употреблялись в пищу, хотя и производили снотворное действие. Древний и новый восток, классическая древность и все средние века да новейших времен приписывали мандрагорам чародейную силу искусственного возбуждения половой любви и также оплодотворения бесплодных дотоле супружеств. Это верование служит основанием рассказа Быт. 30:14–16. В устах же невинной Суламиты это упоминание о мандрагорах (как вместе и о плодах) есть простой символ истинной любви, силу которой она затем (Песн. 8:6–7) неподражаемо изображает.

Толкование на группу стихов: Песн: 7: 14-14

на ст. 12-14 Невеста убеждает Жениха, дабы Он приял попечение о душах, еще низких и несовершенных, коих разумеет здесь под селом. Ибо не говорит: взыдем во град, но «взыдем на село, водворимся в селех: ураним в винограды, увидим аще процвете виноград,» воззрим на принявших только благовестие. «Процветоша ли овощие,» бросим взор и на тех, которые не только листвие, но и цветы произрастили, – «процветоша ли яблоки»: явилось в иных начало любви, ибо нам надлежит обтекать все и о всем подобающее иметь попечение. Сие совершивши, буду слушать тебя и «тамо дам Тебе сосца моя. Мандрагоры даша воню.» Мандрагора имеет силу усыпительную. Но как нам дана заповедь умертвить уды наши, яже на земли (Кол. 3:5). Умертвить – сделать мертвыми к действиям греховным; то посему справедливо говорит: «мандрагоры даша воню»: то есть люди начали усыплять как бы похоть и подобно принявшим мандрагоры, которые не чувствуют телесных движений, подобно им, говорю, упившись учением благочестия, соделали недействительнеыми страсти. Но не только мандрагоры дали воню, но и «все плоды при дверех наших». Ибо различными плодами обилуют приемлющие учение наше. «Яже новыя до ветхих, Брате мой, соблюдох ти.» Я сохранила Ветхого и Нового Завета Заповеди, данные мне матерью моей – Благодатью Святого Духа.

Источник

Толкование на книгу Песнь Песней Соломона
Preloader