Толкование на группу стихов: Руф: 1: 19-19
Описывая столь возвышенно сладость созерцания, вы заново вызвали у меня стенания о моём падшем состоянии, потому что я слышу, что потерял внутри, пока поднимался, хотя и незаслуженно, внешне к вершине правила. Так знайте, что меня душит столь великая боль, что я с трудом могу говорить: мрачные тени печали застилают глаза моей души. Всё, на что падает взгляд, печально; всё, что радует сердце, мне представляется жалким. Размышляю о том, до какой удручающей высоты внешнего роста я дошёл, падая с самой вершины моего покоя. И будучи за грехи мои посланным в изгнание трудов от лица Господа, я вместе с пророком говорю словами как бы разрушенного Иерусалима: плачу я; око мое, око мое изливает воды, ибо далеко от меня утешитель (Плач. 1:16).
Ибо я, добрый мой человек, будто бы потерял своих сыновей, потому что за земными заботами оставил дела праведности. Потому не называйте меня Ноеминью, то есть «красивой», а называйте меня Марою, потому что я полна печали.
Источник
Собрание писем. Сl. 1714, SL140.1.6.1.