Книга пророка Осии, Глава 10, стих 4. Толкования стиха

Стих 3
Стих 5

Толкование на группу стихов: Ос: 10: 4-4

«Завещает завет» то есть завет вовек служить тельцам Самарийским, на которых весьма много надеялись. Произрастили суд, какой правда издает на нечестивых, «аки тро́скот (трава... ядовитая) на ляди́не (запущенной ниве) се́лней» , которую оставил в небрежении беспечный земледелец. И как терния истребляются на земле, предназначенной для посева, так истреблены будут они пленом и мечом.

Толкование на группу стихов: Ос: 10: 4-4

Теперь они будут говорить: нет у нас царя; ибо мы не боимся Господа, а царь что нам сделает? Говорите слова бесполезного видения, и заключите союз и явится суд, как горькая трава (аmаritudо) на бороздах поля. LХХ: Поэтому теперь они будут говорить: нет у нас царя, ибо мы не убоялись Господа, а царь что сделает нам? Говоря слова, как извинения ложные, он заключит завет; по явится суд, как трава на оставленном поле. Когда Господь сокрушит кумиры Израиля и разрушит жертвенники или истуканы их и настанет последний плен, они будут говорить: нет у нас царя. А чтобы не думали, что решение отсрочивается на долгое время, для этого прибавляется: теперь будут говорить, в то время, когда будут подвергаться опустошению, когда увидят, что последний царь, Осия, взят у них. Этот царь взят от нас потому, что мы не убоялись Господа, истинного Царя, ибо что мог сделать для нас человек, хотя бы он был и царем? Говорите, что хотите, воздыхайте о прежних заблуждениях, обнадеживайте себя счастием, которое изменится в противоположное состояние: вы заключите союз, но не с Богом, а с ложью. И после союза, который LХХ перевели чрез завет, не обильная жатва хлеба произрастет у вас, даже не ячмень, пища для скота, не различные овощи, не виноград, который сок своих плодов обращает в вино, не деревья, которые превращают влагу земли в плоды, имеющие различный вкус, но явится у вас горечь, или суд горечи или же ἄγροστις, что по-латыни мы выражаем чрез gramen (трава). Это именно род травы, похожей на тростник, у которой каждое коленце пускает ветвь вверх и корень вниз, и в свою очередь самые ветви и кусты служат рассадниками для новых растений, и таким образом в короткое время, если ее не выдергивают со всеми корнями, она целые поля делает подобными покрытым терниями. Если даже сухая какая-либо часть ее попадет на обработанную землю, то все, если только она имеет коленце, наполняется этою травою. Это мы сказали применительно к переводу LХХ. Но в еврейском написано ros, что́ означает горечь, то есть горечь суда, о котором и Господь говорит в Евангелии: на суд Аз в мир сей приидох (Ин. 9:39), и о других написано, что сии приимут лишшее осуждение (Мк. 12:40). Также ученики противных учений, когда будет сокрушена их ложь, и будут разрушены их жертвенники и рощи, скажут, но поздно: мы не имеем царей, которые прежде управляли нами и которые, путем обмана, заставляли нас не бояться Господа. Какая нам была польза от того, что мы следовали им, когда во время нужды мы не видим от них помощи? Так они будут говорить, ища какого-нибудь извинения, чтобы показать, что виновниками заблуждений были не сами они, а худые руководители их. Поэтому и LXX перевели слова их, как ложные извинения, которые отклоняет от себя пророк, говоря: не уклони сердце мое в словеса лукавствия, непщевати вины о гресех (Пс. 140:4). Мы охотно рукоплещем своим порокам и, быв побеждены страстями, ссылаемся на слабость плоти или на строгие распоряжения высших. Поэтому слова и видения еретиков будут бесполезны, и они заключат союз, но не с Богом, а с горечью, которая, по наступлении дня суда, будет расти на бороздах поля их, так что сеявшие с радостию будут пожинать со слезами, смеявшиеся будут плакать и имевшие утешение будут печалиться.

Источник

Три книги толкования на пророка Осия . Творения блаженного Иеронима Стридонского. Часть 12. Киев, 1894. С.282-284 (Библиотека творений св. отцов и учителей Церкви западных, издаваемые при Киевской Духовной Академии, Кн. 21.)

Толкование на группу стихов: Ос: 10: 4-4

Начало - см. ст. 3 Прозябнет аки троскот суд на лядине сельней тельцу дому Онова1. Троскот2 растет в полях, особенно непаханных и заброшенных, и заполоняет, притом очень быстро, смежную и соседнюю землю, потому что он расползается вширь и кроме этого с ним трудно сладить тому, кто пожелал бы задержать его непрерывное движение за смежные пределы. Итак, говорит, «суд (конечно, от Бога) аки троскот на лядине сельней прозябнет тельцу дому Онова», — все равно, как если бы сказал: последует от Меня определение о погибели и мановение карающее и застигнет «аки троскот» тельца или кумиров находящегося в Вефиле храма. Это именно обозначает «дом Онов», потому что и другие переводчики поставили: «тельца дома Вефильского»3. Семьдесят же вместо: «дома Вефильскаго» говорят: «дома Онова». В предыдущем я уже указал причину этого, а впрочем не мешает напомнить: Египтяне, слагая басни, говорили, что Апис — дитя луны и внук солнца, а солнце по ихнему Он, и телица, которую сделал Иеровоам, была подражанием Апису Египетскому. — Итак, говорит, «аки троскот», захватывающий и одолевающий все окружающее, придет от Меня суд на тельца дома Онова или Вефильского, потому что Божество всегда всесильно, и мановениям Его ничто не противостанет: «руку его высокую, — по написанному, — кто отвратит?» (Ис. 14:27)

Примечания

    1 В слав.: у тельца дому Онова, при чем эти слова отделяются от предшествующих (точкою) и поставляются в связи с дальнейшими: возобитают живущии в Самарии. 2 Ἡ ἄγρωστις: «род травы наподобие тростника, которая от каждого коленца пускает стебель вверх и корень вниз, а эти стебли и отростки снова делаются рассадниками другой травы, и таким образом в короткое время, если ее не вырыть совсем с корнями, делают целые поля похожими на тернища». Бл. Иероним в толковании на пр. Осию. 3 Τοῦ μόσχου τοῦ οἴκου Βεθήλ. Какие переводчики здесь имеются в виду, — неизвестно. Ср. Field ad h. l.

Толкование на группу стихов: Ос: 10: 4-4

Ядовитая трава. Древнееврейское слово rosh может в данном случае относиться к белене (Hyoscyamus reticulatus), которая произрастает на распаханных (паровых) полях, особенно вблизи степных и пустынных районов. Она достигает в высоту около двух футов и имеет желтоватые или розовые цветки и волосистые листья. Кроме того, это может быть и другое растение — сирийская скабиоза из семейств ворсянковых (Cephalaria syriaca), семена которой ядовиты. Эти растения–сорняки обычно быстро разрастаются, поскольку при прополке удаляются только их верхушки, а корни остаются глубоко (см.: Иов. 31:40).

Толкование на группу стихов: Ос: 10: 4-4

слова пустые. Возможно, обещания верности Ассирии, данные царем в форме договора или присяги, которые не имеют силы, потому что давались перед языческими ассирийскими богами (ср. ст. 6). Но более вероятно, речь идет о том, что царь нарушил свои обязательства перед народом (ср. 2 Цар. 3,21; 5,3). ядовитая трава. См. Ам. 6,12.

Толкование на группу стихов: Ос: 10: 4-4

Пророк касается политической жизни страны и перечисляет ряд преступлений Израиля. Говорят слова (LXX вместо debru читали прич. форму dober, отсюда слово: "глаголяй"), т. е. только слова, пустые речи. Клянутся ложно... вместо aloth клясться LXX читали irwth "предлога", "извинения", рассматривая это как дополнение к предшествующему dober; отсюда, в слав.: "извинения ложная". Заключают союзы (слав. "завещает завет"): пророк разумеет союзы с чужеземцами - египтянами и ассирянами. За то явится суд над ними, как ядовитая трава на бороздах поля (= слав. "аки тро'скот (αγρωστις) на лядине селней"). Речь идет о наказании (= суд) Израиля. Пророк сравнивает наступление суда Божия по тяжести наказания с обилием сорной травы (rosch горькая ядовитая трава), появляющейся на бороздах поля.

Толкование на группу стихов: Ос: 10: 4-4

Никакой помощи не получили мы от царя, и нам должно было возложить упование на Бога, всячески о нас промышляющего, а мы понадеялись на человека, который не говорит правды, но непрестанно вымышляет предлоги, и заключает договоры то с теми, то с другими. Но понесете наказание за сие беззаконие, говорит Бог. Прозябнет суд аки троскот на лядине. Как пырей свободно растет на невозделанной земле, которую не тревожит заступ и не разрывает плуг: так удобно и вас постигнет насланное Мною наказание.
Preloader