Книга пророка Исаии, Глава 47, стих 3. Толкования стиха

Стих 2
Стих 4

Толкование на группу стихов: Ис: 47: 3-3

Сойди, сядь на прах, девица, дочь Вавилона: сиди на земле, нет престола дочери халдеев, ибо ты более не будешь называться роскошною и нежною. Возьми жернова и мели муку; обнажи срам твой, раскрой плечо, открой голени, переходи через реки. Откроется безчестие твое и виден будет позор твой: Я совершу мщение не устоит человек против Меня. Как у Иезекииля под образом корабля и всех принадлежностей его описывается украшение Тира, преданнаго торговле (Иез. 37), и по причине обилия вод царь египетский называется драконом и описываются и камыш, и тростник его и малыя рыбы, и о любодеянии Иерусалима с идолами свидетельствуется чрез сравнение с распутными женщинами и публичным домом: так в настоящем месте под лицом пленной женщины, бывшей некогда царицею, указывается на порабощение Вавилона, и говорится ему, чтобы он сошел с царственнаго высокомерия и сидел на прахе. Называется же девицею и дочерью или потому, что все мы, люди — творение Божие и что Вавилон не заслуживает осуждения, как утверждают еретики, по природе, или по причине роскоши и украшений города, некогда весьма сильнаго, который, состаревшись и приблизившись к падению, хвастался, что он — девица и молодая женщина, хотя некоторые, на основании написаннаго по Семидесяти дочь Вавилона, относят это не к самому Вавилону, а к городу Риму, который в откровении Иоанна (Откр. 14) и в послании Петра (1 Пет. 5) в особенности называется Вавилоном, и относительно всего, что теперь говорится к Вавилону, утверждают, что это соответствует его разрушению и что против него должна быть призвана птица и правда Божия, чтобы, после спасения Сиона, то есть Церкви, он погиб на веки. Итак говорится Вавилону — царице и дочери халдеев (ибо он основан халдеями), что она, которую носили на руках всех народов, так что она едва прикасалась ногами к земле, не назовется уже роскошною и нежною и утопающею в наслаждениях, и повелевается ей взять жернова и молоть муку, что служит признаком тяжелаго плена и крайняго порабощения, чтобы бывшая некогда царицею употреблялась потом для молотия муки. Но так как далее следует: обнажи срам твой, то и жернова евреи понимают в переносном смысле, и именно в том, что она, подобно распутной женщине, будет открытою для похоти победителей. И относительно написаннаго в книге Судей (Суд. 16) о Сампсоне, что он осужден был Филистимлянами молоть, они полагают, что это означаетъ то, что сильнейший из людей вынужден был делать это в отношении к иноплеменным женщинам. Там, где мы перевели: обнажи срам твой, вместо чего LXX перевели: открой покрывало твое, Феодотион поставил самое слово еврейское samtech, Акила semmatech. Симмах τό σιωπηλών σου, что мы можем перевесть чрез молчание твое, потому что она должна молчать от стыда. Тоже мы читаем и в Песни Песней, где описывается красота невесты и наконец прибавляется: кроме замолчания твоего (Песн. 4:1), так как переводившие не хотели перевесть то слово, которое в Священном Писании означало срам. И справедливо он употребляет постыдныя названия в отношении к Вавилону (хотя нет никакого безчестия назвать член человеческаго тела собственным его именем), которому повелевается, чтобы он обнажил грудь, и открыл голени и лядвеи свои, и шел в плен, и чтобы было видно безчестие его и он подвергся бы вечному позору. И это, говорит Господь, Он сделал для того, чтобы отмстить ему, угнетавшему народ Его, и не внимать никакому просителю за него, который попытался бы смягчить гнев Господа своим ходатайством. Означает же это ангела, охранителя народа вавилонскаго, говорящаго вместе с прочими ангелами: врачевахом Вавилона, и не исцеле (Иер. 5:19). В переведенном же Семидесятью: праведное возьму у тебя и не предам более людям подразумевается или Вавилон, или то, что праведно и взято у Вавилона. Стоики говорят, что многое, позорное в действительности, прилично по названию вследствие превратнаго употребления у людей, как то: отцеубийство, прелюбодеяние, человекоубийство, кровосмешение и прочее тому подобное. И затем, приличное в действительности кажется позорным по названию, как то: рождать детей, разгонять посредством бурчания ветры в животе, облегчать желудок чрез испражнение, освобождать мочевой пузырь чрез излияние урины, и наконец мы не можемъ сделать υποκροιστικόν уменьшительнаго имени отъмяты (а menta), подобно тому как говорим рутица от слова рута (а ruta rutulam)1. Итак semmatec, которое поставил Акила, как мы сказали, называются женские срамные члены. По своему словопропсхождению оно означает у них жаждущий твой, чтобы обозначить ненасытное сладострастие Вавилона.

Примечания

    *1 Уменьшительное слово mentula имеет неприличное значение. Сн. Cicer, ad fam. IX, 22.

Источник

Творения блаженного Иеронима Стридонского. Часть 8. Киев, 1882. С. 224-227. (Библиотека творений св. отцов и учителей Церкви западных, издаваемые при Киевской Духовной Академии, Кн. 15.

Толкование на группу стихов: Ис: 47: 3-3

Совершу мщение и не пощажу никого; а другие говорят: совершится мщение, – Я отомщу за тебя.

Толкование на группу стихов: Ис: 47: 3-3

Сказавши: дах спасение Израилю в прославление и возвестивши им избавление от плена, наконец напоминает и ясно повествует этом, каким образом взята и опустошена была (страна иудейская) и как бы на картине изображает состояние пленных. Ибо как прежде военный поход Вавилонян на страну Иудейскую он предвозвестил, рассказывая обо всем подробно и говоря: понеже вознесошася дщери Сиони и ходиша высокою выею и помизанием очес и ступанием ног, купно ризы влекушия (по долу) и ногама купно играющия. И смирит Господь началныя дщери Сиони, и Господь открыет срамоту их в день он, и отимет Господь славу риз их и красоты их, и вплетения златая (на главе) и тресны ризныя и следующее за сим. Потом к этому присовокупляет: и будет вместо вони добрые смрад, и вместо пояса ужем препояшешися, и вместо украшения златаго, еже на главе, плешь имети будеши дел твоих ради, и вместо ризы багряныя препояшешися вретищем (Ис. 3:16-23). Так и теперь он показывает, что будут терпеть дочери Вавилонян или соседние с ними, когда Персы и Мидяне повлекут их в плен; говоря: сниди, сяди на земли, дает понять, что подвергнется унижению та, которая некогда страдала ужасною гордостью. Итак сойди с горы, перейди от высокого мнения о себе к смирению, от славы к бесчестию, от изнеженности к суровому труду, от безмерного богатства к крайней нищете, от свободы к рабству, одним словом, от всевозможных наслаждений к самому худому и бедственному состоянию. Вниди во тьму, очевидно, вследствие страшного бедствия, Ибо сильная скорбь, проникающая в душу, устремление неожиданных бедствий и страх, подавляющий ее на подобие тяжести, порабощают ум. А что миновалось время прежнего ее благоденствия, — показывает говоря: яко не приложиши ксему прозыватися мягка и юна. Ибо нет ничего невероятного, что женщины Халдейские проводили изнеженную жизнь, любили украшаться и придавали не малую цену искусству в нарядах. Говорят также, что Халдеи были искусны в военной тактике, хвастались золотом и (дорогими) камнями и любили блистать удивительными украшениями даже во время самых сражений. Итак, говорит, уже не будешь называться нежною, но волей неволей будешь переносить труды, неразлучные с рабством. Ты будешь молоть муку, будешь лишена покрывал головы; очевидно, волосы ее будут находиться в крайнем беспорядке, тогда как прежде они были разнообразно заплетаемы. Открый седины, и это будет служить очевидным признаком того, что победители дойдут до такой жестокости, что не пожалеют даже старой женщины. Возсучи голени, прейди реки, открыется студ твой, явятся укоризны твоя. Ибо те из них, которые уже попали в плен и уводимы были из родной страны в страну победителей, должны били во время пути переходить реки, конечно, обнаживши ноги и но соблюдая свойственной женщинам в присутствии других стыдливости, напротив по необходимости обнажая в присутствии многих обыкновенно скрываемые члени тела. Но можно сказать, что иначе открыт позор ее и обнаружено поношение ее, когда она попала в руки победителей и находилась в унизительном положении, тогда как прежде она жила в роскоши и наслаждалась благополучием. Далее говорит: праведное от тебе возму, то есть, возьму с тебя то, что ты должна перенести. А что это такое, об этом предвозвестил чрез другого из святых пророков, говоря: якоже сотвори, сотворю ей (Иез. 16:59) и опять: якоже сотворил еси, сице будет ти, воздаяние твое воздастся на главу твою (Авд. 1:15). И в другом месте негде сказано о всяком, привыкшем грешить: горе беззаконному: лукавая, бо приключается ему поделом рук его (Ис. 3:11).

Толкование на группу стихов: Ис: 47: 3-3

См. ст. 1 Ст. 3, 4. Ктому не предам тя человеком, рече избавивый тя Господь Саваоф, Святый Израилев имя ему. Вставлена речь о другом предмете и как будто к Израилю. Бог дает обещание, что ни в какое время он не предаст в руки врагов и помилует тех, которые потерпели наказания, равные преступлениям против него, и даже наказаны свыше сего. Ибо Он негде сказал о нем: священницы, глаголите в сердце Иерусалиму, утешайте и, яко наполнися смирение его, разрешися грех его, яко прият от руки Господни сугубы грехи своя (Ис. 40:2). Посему говорит, избавивший тебя Господь, которому и имя Святый Израиль, сказал, что не будешь предана лукавым и безжалостным людям, очевидно, некогда побеждавшим, когда и Бог гневался на него и лишал его милосердия и любви за то, что они изменяли Ему и неудержимо стремились к совершению того, что противно Его божественным законам.

Толкование на группу стихов: Ис: 47: 3-3

В сильных и образных красках восточных нравов рисуется картина крайнего унижения города и всей нации. «Возьми жернова и мели муку». Это труднейшее занятие на Востоке было уделом пленников и в особенности пленниц, почему, конечно, оно особенно тяжело было не только физически, но еще более морально, для бывшей царицы (Суд. 16:21; Исх. 11:5). «Сними покрывало твое... Открой голени... даже виден будет стыд твой». Восток до сих пор не знает большего унижения для женщины, как то, что указано здесь пророком. Снятие покрывала и обнажение тела, в особенности столь высокое, какое необходимо для перехода вброд довольно глубокой реки – это все такие оскорбления для женской чести, от которых на Востоке застрахованы бывают даже и публичные женщины (Быт. 38:14-15; Иер. 13:26; Наум. 3:5). Блаженный Иероним в самом подчеркивании у пророка таких, чисто физических деталей, видит специальное наказание Вавилону за его сугубый грех моральной распущенности.

Толкование на группу стихов: Ис: 47: 3-3

Плоды наказания

Сойди и сядь на прах, девица, дочь Вавилона (Ис 47:1). Девицей он ее называет не вследствие ее непо­рочности - на самом деле она была развратной и бесстыдной - но по­тому что наряжена она как девица. Сиди на земле: престола нет (Ис 47:1). Иными словами, «ты лишилась царства, взамен обретя рабское зва­ние». Сойди во тьму, дочъ халдеев, ибо более не будут называть тебя нежною и роскошною (Ис 47:1, LXX). Отри­нув прежнее благоденствие, ты не сможешь пировать при несчастье других. <...> Искупитель ваш - Господь Саваоф имя Ему (Ис 47:4). Если кто-нибудь пожелает осмыс­лить это как обращение к Вавило­ну, то пусть наряду с тем разумеет, что посредством наказания он был избавлен от еще большего числа грехов; ведь, не имея власти, он не прегрешал, и, стало быть, избавле­ние от большего греха пошло ему на пользу.


Источник

Феодорит Кирский, Комментарии на Исаию 14.47.1-4.

Preloader