Книга пророка Исаии, Глава 29, стих 1. Толкования стиха

Стих 24
Стих 2

Толкование на группу стихов: Ис: 29: 1-1

Горе Ариилу, Ариилу, городу, в немже Давид воева! Соберите… от года до года… Озлоблю бо Ариила. Ариил есть Иерусалим, который был попираем, и сам попрал попирающих его. Пусть праздники совершают круг свой, то есть те празднества, которые замышляли прекратить Ассирияне.

Толкование на группу стихов: Ис: 29: 1-1

Вместо переведеннаго нами горе, в еврейском написано оі, которое у них евреев иногда употребляется в звательном падеже, так что Ариил не плакал бы, но восклицал бы, хотя в настоящем месте оно должно быть понимаемо в смысл плача. Ариил также значит лев Божий, и вместо города, что Акила перевел чрез πολίχνην, то есть городок или селеньице, в еврейсков читают cariath, что собственно значитъ селение. И на языке сирском называется cartha, откуда и лесное селение называется Cariath iarim.

Наконец и выше, где мы читали: каким образом сделался блудницею город верный Сион (Ис. 1:21)? вместо города, пишется cariath, то есть селение, что мы, для буквальной передачи перевода Акилы, можем перевесть чрез городок. Итак Ариилом, то есть левом Божиим, называется Иерусалим, бывший некогда весьма сильным, или, как полагают иные, храм и алтарь Божий, бывшие в Иерусалиме. Вместо же дальнейшаго: который завоевал Давид, что Симмах перевел лагерь Давида, и Феодотион: обводной окоп Давида в еврейском читается hana, что по мнению ученейшаго из евреев значит жилище. Таким образом, если будем читать: который завоевал Давид, то можем отнесть это к тому времени, когда Давид взял крепость Сион, при сопротивлении слепых и хромых, и Иоав первый взошел с целью покорения на высоты (1 Пар. 11). Если же по Симмаху и Феодотиону, то следует понимать это в том смысле, что Давид возобновил и укрепил ее.

Приложен год к году или отнят, как перевел Акила, и праздники отняты: ибо по разрушении храма и прекращения иудейскаго богослужеия все празднества их были отменены.


Примечания

    Творения блаженного Иеронима Стридонского. Часть 8. Киев, 1882. С. 23-27. (Библиотека творений св. отцов и учителей Церкви западных, издаваемые при Киевской Духовной Академии, Кн. 15.)

***

Некогда этот город завоевал и возобновил Давид. О завоевании его говорится: Горе Ариилу, Ариилу (то есть «льву Божию»1), городу, весьма крепкому, в котором жил Давид!


Источник

Послания 108.9. С1. 0620, 108.55.9.315.13.

Толкование на группу стихов: Ис: 29: 1-1

ст. 1—4. Горе граду Ариилу, наньже Давид воева. Соберите жита от года до года, снесте бо вкупе с Моавом: озлоблю бо Ариила, и будет крепость его и богатство мне: и обсяду тя аки Давид, и поставлю окрест тебе острог, и согражду столпы. И смирятся словеса твоя до земли, и в землю внидут словеса твоя: и будет глас твой аки гласящих от земли, и ко земли изнеможет глас твой. Берет некоторые исторические события во время царствования блаженного Давида, и это делает как бы для того, чтоб показать дерзости против Христа со стороны синагоги Иудейской. Ибо то, что случилось у древних как бы в тенях, служило образом истинных вещей. Так нынешний Иерусалим некогда назывался Иевус. Его-то и осаждал блаженный Давид: а по какой причине, об этом узнаем из самого Священного Писания. Повествуется во второй книге Царств следующее: и пойде Давид и вси мужие его во Иерусалим ко Иевусею, живущему на земли той. И реша Давиду: не внидеши семо, яко восташа хромии и слепии глаголюще: яко не внидет Давид семо. И взя Давид крепость Сионю: сия есть град Давидов. И рече Давид в день той: всяк поражаяй Иевусеа да касается мечем и хромых и слепых и ненавидящих души Давидовы (2 Цар. 5:6—8). Итак блаженному Давиду воспротивились жившие в Иерусалиме или Иевусе слепые и хромые, и сделав это погибли жалким образом, ибо он ваял город. А Спасителю всех Христу, во время пришествия Его, воспротивились обитатели Иерусалима хромые и слепые, ибо они (не только) не могли ходить прямыми путями, и не восприняли душою божественного света, не прияв веры, особенно книжники и фарисеи. Посему и сказал устами Давида: сынове чуждии солгаша ми, сынове чуждии обетшаша и охромоша от стезь своих (Пс. 17:45—46). И Павел пишет им, говоря: темже ослабленныя руки и ослабленная колена исправите и стези правы сотворите ногами вашими, да не хромое совратится, но паче да исцелеет (Евр. 12:12, 13). А что они были и слепы, в этом удостоверит Сам спаситель, говоря: на суд Аз в мир сей приидох, да невидящии видят, и видящии слепи будут (Ин. 9:39). Ибо язычники воззрели, хотя и были некогда невидящими. Народ же Иудейский ослеп, хотя и видел таинство Христа, насколько входило оно в тайноводство чрез закон. Посему сетует на Иерусалим и говорит: горе граду Ариилу, наньже Давид воева. Ариилом же называет, употребляя обычное многим имя. Ибо Ариил толкуется: лев Божий. Поелику же Иерусалим совершал тяжкие нападения на все страны и народы, побеждая при помощи Божией, и на подобие льва похищая и терзая сопротивляющихся ему; то и получил такое наименование. Итак, горе тебе, говорит, несчастный город, некогда как лев рыкавший против народов, а после того впавший в столь горькие и жестокие бедствия! Ибо некогда его завоевал Давид, а после Давида — Происшедший из семени его, то есть, Христос. Потом говорит им: соберите жита от года до года, снесте бо вкупе с Моавом. Ибо Господь наш Иисус Христос, в продолжение целых двух лет1 обходя всю Иудею, употреблял премудрые наставления и предлагал божественную и евангельскую проповедь. Итак, поелику, говорит, наступило благоприятное время и так как Он дает возможность собирать духовную пищу и как бы в житницу складывать ее в ум и сердце, то не окажитесь медлительными в этом, а напротив, отложив всякую леность, собирайте с усердием. Снесте бо вкупе с Моавом. Страна Моавитян некогда была самою суеверною и совсем не было в ней никого, кто бы стремился поклоняться по естеству и истинно сущему Богу. Посему в лице одной идолопоклоннической страны Он разумеет всех заблуждающихся и говорит: снесте бо с Моавом. Ибо призваны и язычники, так что и для потомков Израиля и для самих некогда заблуждавшихся сделалась общею пищею евангельская и спасительная проповедь.

Примечания

    *1 Святой отец считает два с половиной года общественного служения Господа, принимая η ἑορτή τῶν Ἰουδαίων Ин. 3:1, не за пасху, как другие отцы, но за другой какой-либо праздник иудейский.

Толкование на группу стихов: Ис: 29: 1-1

Горе Ариилу: пророчество об Иерусалиме Ариил. Это синоним Иерусалима. Само название обозначает «очаг, верхняя часть жертвенника Эла» (см.: Иез. 43:15). Данное пророчество говорит о городе, который будет уничтожен, как жертвы, принесенные на алтарь. Год к году. См. коммент. к Исх. 23:15,16 и Втор. 16:9—17, где приводится описание Праздника опресноков, Праздника жатвы и Праздника собирания плодов, которые были самыми важными в Израиле. В календаре из Газера, который школьник X в. до н. э. изобразил на плитке известняка, также видно, что год подразделялся на время сева, жатвы и праздников.

Толкование на группу стихов: Ис: 29: 1-1

Пророчество о судьбе Иерусалима.

Горе Ариилу. В данном случае это имя, означающее "лев Божий" (Быт. 49:9), "жертвенник" (Иез. 43:15), относится к Иерусалиму. Господь допустит осквернение Иерусалима, который прежде был Его алтарем.

Давид. Городом Бога Иерусалим стал во времена Давида (ср. Пс. 131).

приложите год к году. Падение Иерусалима - дело времени.

Толкование на группу стихов: Ис: 29: 1-1

1-12. Судьба, ожидающая Иерусалим. 13-24. Тайный совет людей и тайное решение Божие. 1. Горе Ариилу, Ариилу, городу, в котором жил Давид! приложите год к году; пусть заколают жертвы. 2. Но Я стесню Ариил, и будет плач и сетование; и он останется у Меня, как Ариил. 1-12. Печальное будущее ожидает Иерусалим - он подвергнется всем ужасам осады. Однако город не будет взят врагами; эти последние быстро исчезнут. Но жители Иерусалима равнодушно слушают эти речи пророка об ожидающей их участи: по своей духовной слепоте, они не в состоянии даже понять слов пророка. 1-2. Здесь содержится тема речи пророка. Ариил, т. е. город Божий, или Иерусалим, несмотря на то, что он - Ариил, т. е. лев Божий, подвергнется великому утеснению, но все-таки сохранится как Ариил, т. е. как очаг Божий. Таким образом здесь мы встречаем одно и то же слово в трех значениях: во-первых, пророк употребляет имя Ариил в смысле "града Божия" (по-евр. ar = город и el = Бог, частица же i - соединительная), во-вторых (во 2-м стихе в первой половине), имя Ариил означает "льва Божия", т. е. сильный город, который будет поставлен в крайне тяжелое положение; в третьих (последнее слово 2-го стиха), Ариил обозначает "очаг или алтарь Божий". И смысл последнего выражения 2-го стиха тот, что, несмотря на все несчастия, Иерусалим все-таки сохранит свое главенствующее положение среди иудейских городов, как настоящий алтарь Божий. Приложите год к году... Эти слова должны содержать определенное указание на время, оставшееся до начала осады Иерусалима, потому что в противном случае они были бы совершенно бесполезны в смысле угрозы; жители Иерусалима могли бы полагать, что им еще не скоро придется увидеть врагов! Правильнее перевести это место так: "к истекающему году вы можете прибавить еще только один цельный год, - еще только один годичный круг праздников вы справите (до осады)". В Славянском переводе с 70-и говорится об осаде Иерусалима Давидом. Горе граду Ариил, нань же Давид воева. Соберите жита бо от года до года, снесте бо вкупе с Моавом. Озлоблю бо Ариила и будет крепость его и богатство мне: И обсяду тя аки Давид и поставлю окрест тебе острог... - Тема наказания вполне созвучна с темой осады Давидом Иерусалима - Тридцать лет было Давиду, когда он воцарился; царствовал сорок лет... И пошел царь и люди его на Иерусалим против Иевусеев, жителей той страны; но они говорили Давиду: "ты не войдешь сюда; тебя отгонят слепые и хромые", - это значило: "не войдет сюда Давид". Но Давид взял крепость Сион: это - город Давидов. (2 Цар. 5:4-7 и сл.) Нет поводов думать, что игра слов "Ариил-Ариил-Ариил" - что-то добавляет к пророчеству. В тоже время надменность осаждаемых вполне созвучна нечестию тогдашних иудеев и их презрению закона Божия (Давид - образно - Господь). Ариил - образное название города-столицы, города-святилища, города-льва. Прим. ред.
Preloader