Книга пророка Исаии, Глава 17, стих 11. Толкования стиха

Стих 10
Стих 12

Толкование на группу стихов: Ис: 17: 11-11

В оньже бо день аще насадиши… процветет. Эти насаждения, пересаженные на грубую землю язычников, скоро дадут там плод. И заутра произрастишь семя твое, то есть народы, увидев избавление Израильтян, с верой примут возвещенную им истину. Как собирание винограда в короткий день, то есть пленение твое, Израиль, будет так же кратковременно, как труд обирающих виноград, который бывает непродолжителен и скоро оканчивается. И как болезнь человека, болезнь легкая, которая хотя и причиняет страдания, но скоро врачуется.

Толкование на группу стихов: Ис: 17: 11-11

В день насаждения твоего дикий виноград; утром семя твое процветет, а жатва в день наследия будет отнята, и ты будешь сильно скорбеть. Вот, говорит, какие плоды получишь ты от трудов твоих: виноградная лоза твоя Сорек выродится в дикий виноград; семя твое хотя во время роста будет подавать надежду, но когда достигнет зрелости, то жатва будет собрана другим. И ты будешь тяжко скорбеть, когда потеряешь то, на что надеялся и что уже почти держал в руках.

Источник

Творения блаженного Иеронима Стридонского. Часть 7. Киев, 1882. С. 240. (Библиотека творений св. отцов и учителей Церкви западных, издаваемые при Киевской Духовной Академии, Кн. 13.)
*** За это ты разведешь сад верный и посадишь отросток чуждый. В день насаждения твоего дикий виноград, и утром семя твое процветет: отнята жатва в день наследия, и будет сильно скорбеть. LXX: Поэтому разведешь ты сад неверный и семя неверное, и в день, в который насадишь его, ошибешься. Если же утром посеешь, процветет для жатвы в день наследия, подобно тому как когда отец человека дает наследство сыновьям своим. Вместо переведеннаго нами согласно с Акилою, Симмахом и Семидесятью: в день наследия, что по-еврейски называется biom nehela, в еврейском можно читать: в день наихудший. А вместо того что Акила и Феодотион перевели: и будет скорбеть человек, мы, наученные Евреями, вместо человека, который на их языке называется enos, перевели anus, то есть сильно. О двусмысленности этого слова, если продлится жизнь, мы скажем подробнее в Иеремии, где по LXX говорится: и чело¬век есть, и кто познает его (Иер. 17:9)?1. Скажу же что начал: так как ты, земля Иудейская, забыла о Боге, Спасителе своем и не вспомнила о Том, Кто всегда давал тебе силу; то хотя за это ты разведешь сад верный, или, по переводу Акилы и Феодотиона, красивый, или как перевел Симмах, хороший, проповедуя единаго Бога: но ты посадишь отросток чуждый, не принимая Отца, потому что не принимаешь Сына. Ибо кто верует в Отца, тот верует и в Сына. И так как ты насадила в синагогах сатаны чуждый отросток хулы против Иисуса, то поэтому ты будешь собирать не виноградные грозды, а дикий виноград. И хотя твой отросток будет повидимому цвести и иметь некоторую тень благочестия, так как ты отклоняешь людей от идолов; однако когда ты придешь для собирания плодов в день наследия, то будешь сильно скорбеть, видя, что тебе предпочтены народы языческие. Поэтому и апостол говорит: скорбь ми есть велия и непрестающая болезнь сердцу моему. Молилбыхся бо сам аз отлучен быти от Христа по братии моей, сродницех моих по плоти: иже суть Израилите, ихже всыновление, и законоположение, и слава, и завет и обетовании: ихже отцы и прочее (1 Рим. 9:3—5). Это говорит не только Павел, но и каждый из святых, желая, чтобы вместе с ветвями дикой маслины спасся и корень. Наследие же это есть то, которое мы получаем от Господа и о котором апостол говорит: разделения же дарований суть, а тойжде Дух, и разделения служений суть, а тойжде Господь: и разделения действ суть, а тойжде есть Бог, действуяй вся во всех (1 Кор. 12:4—6). Кто либо может удивиться, почему вместо садов красивых и хороших, как перевели Акила, Феодотион и Симмах, мы сказали сад верный. Еврейское слово neemanim если пишется чрез букву алеф, то значит πιστοί, т. е. верные, а если пишется чрез аин и произносится neamenim, то означает красивая. Поэтому и Ноеминь, которая пишется чрез эту букву, говорит в Руфи (Руф. 1:20): не называйте меня Ноеминью, т.е. красивою, но называйте меня горькою.

Источник

Творения блаженного Иеронима Стридонского. Часть 7. Киев, 1882. С. 346-348. (Библиотека творений св. отцов и учителей Церкви западных, издаваемые при Киевской Духовной Академии, Кн. 13.)

Примечания

    *1 См. толкование блаж. Иеронима на это место.

Толкование на группу стихов: Ис: 17: 11-11

Скорбь жестокая, вслед­ствие беглецов, оставивших город. Чтобы посеянное тобою рано расцвело, т.е., вызреет. Во оньже день наследиши, и аки отец человечь, наследие даси иноплеменным, аки сыном твоим, и будешь сопровождать их.

Толкование на группу стихов: Ис: 17: 11-11

См. ст. 9 Ст. 10, 11. Сего ради насадиши сад неверен и семя неверно. В оньже бо день аще насадиши, прельстишися: а еже аще заутра посееши, то процветет на жатву, во оньже день наследиши, и аки отец человечь наследие даси сыном твоим. Великою неясностью покрытый смысл приведенных изречений я попытаюсь, как могу, разъяснить. То, что говорит здесь пророк, имеет такой смысл: выше я говорил, что прельщая и прельщаясь и думая о том, о чем не следовало, Израильтяне, или Ефрем (под чем следует разуметь десять колен, переселенных в Самарию) высоко поднимали брови и думали, что решительно никто из врагов не может преодолеть силы их, вследствие того, что их очень много и они бесчисленны. Но они ошибались в своей надежде: они пали, и одни из них истреблены были войною, другие отведены в страны победителей, пленные и в страхе, и всякое испытывая бедствие. Когда же, по прошествии известного времени, именно в царствование Кира, они возвращены были из страны Персидской в святый град, при чем перестали иметь отдельных царей, но все поселились в Иерусалиме и стали чтить закон Бога, тогда и в безопасности стали жить дети их и преемства родов достигли до детей детей их. Относительно этого то между прочим научает и ныне приведенное слово, как бы от хлеба и колосьев предлагая образ. Ибо поелику, говорит, Господа Бога твоего не помянул еси, то по сей причине неверен будет и не надежен к соблюдению сад, который насадиши, то есть семя твое и род твой. Когда же насадиши и увидишь его умножающимся, тогда прельстишися: потому что ты будешь думать, говорит, что можешь все сделать с помощью многого числа людей, но не истинно будешь судить: они падут на подобие колосьев, и ты найдешь совершенно бесполезною надежду на сие. А еже аще заутра посееши, то есть, находясь во свете и наконец познав Того, Который по естеству и воистину есть Владыка и Который легко спасает и может оказывать помощь: тогда насажденное или же посеянное процветет на жатву, то есть, принесет плод. Ибо истребление недозрелого колоса причиняет земледельцам ущерб и в труде и в надежде; а когда он достигает жатвы, то дает полнейшую надежду на доброе. Итак процветет на жатву, то есть, плодопринесет твое насаждение, когда будет у тебя утро, то есть, когда ты окажешься как бы во свете и дне и будешь в познании Бога. Тогда же и аки отец человечь наследие даси сыном твоим: потому что передашь сынам как бы какое наследство, благодушие и причастие помощи свыше. См. Ис. 17:12

Толкование на группу стихов: Ис: 17: 11-11

заботился, чтобы оно росло. Пророк здесь говорит, что Израиль поддерживал языческие культы и заботился об их укоренении.

Толкование на группу стихов: Ис: 17: 11-11

«Ты заботился» – с евр.: «ограждал». Пророк хотел сказать, что Израиль тщательно поддерживал у себя языческие культы и идолослужение, как посеянное в землю зерно, у Израиля на другое же утро давало ростки и цветы! Но пользы от этого Израиль не получил: в день собрания (плодов) Израиль найдет на своей ниве только великую скорбь!
Preloader