Книга пророка Исаии, Глава 16, стих 3. Толкования стиха

Стих 2
Стих 4

Толкование на группу стихов: Ис: 16: 3-3

Надав и Авиуд, принесшие на жертвенник огнь чуждь, были попалены (ср.: Лев. 10:1-2). И не принявшие Света истинного, но приемлющие того, кто преобразуется в ангела светла, когда уразумеют, что они мечтали только о ведении и заблуждали вдали от истины, необходимо будут сами себя оплакивать. Посему слово обратилось с советом к имеющим о них попечение и говорит: Сотворите покров плача ея присно. Ибо кто производит в других скорбь о проступках, допущенных в жизни или в познании, так что иные начинают блаженно плакать, тот творит покров плача. Я видал, что иные, в полной мере предавшись скорби, заключали себя в малую хижину, заграждали туда всякий вход свету и как бы сами себя наказывали сим пребыванием во тьме. Посему, чтобы обычное им высокое мнение о своей мудрости, которое обольщает их смысл, которое в действительности есть тьма, но представляется светом, не тревожило их чувств, Пророк говорит: Сотворите покров плача их, то есть, преградив вход обольщению иномысленных, дайте место истинному Свету озарить сердца уверовавших в Него. Итак, до пришествия Дня Господня, в который восплачутся все племена земные, по сказанному у Захарии: возвеличится плачевопльствие во Иерусалиме, яко плачевопльствие гранатоваго сада1. И восплачется земля по племеном: колено дому Давидова о себе, и жены их о себе; колено дому Нафанова о себе, и жены их о себе. Вся прочая колена, колено и колено о себе, и жены их о себе (ср.: Зах. 12:11-14), вы, учащие народ и истребляющие согрешивших во все продолжение жизни, сотворите покров плача ея, чтобы бедствовавших прежде под грехом ваше слово привело к блаженному плачу. В полуденней тьме бегут. В полуденное время дня по-видимому свет бывает чище и яснее. Итак, поскольку разумно вникающими в законы истина может быть уразумеваема из творения мира, то живущие в мире, если они отвсюду будучи озаряемы премудростью Божией, недугуют неведением Бога, пребывают в полуденней тьме, потому что хотя все окружающие предметы показывают полдень, однако же в душах у неведущих пребывает тьма. Таковые-то в полуденней тьме бегут, ужаснушася, потому что мнения таких людей ничем не различаются от представления, какое составляют себе повредившиеся в уме. И полуденная тьма, по толкованию, то же, что умоисступление, когда от какой-нибудь болезни потерявшие рассудок думают, что солнце не светит и света нет в воздухе. Подлинно, это — умоисступление и явное сумасбродство, когда твари так ясно проповедуют могущество Сотворившего нас, обращаться к идолам и изваяниям, боготворить несуществующее, нередко еретическими учениями увлекаться вдаль от истины и, как бы выступив из области света, бродить во тьме. Да не отведешися. Слово убеждает нас не увлекаться правдоподобием иномысленных, ибо явное сумасбродство — последовать умоисступленным. О них известно, что ужаснушася. Они не на пути, ведущем к Богу; не бери их себе в путеводители, иначе приведут тебя к стремнине и пропасти. Слепец слепца аще водит, оба в яму впадетася (Мф. 15:14).

Примечания

    *1 (Ρονος), как читается и у Семидесяти. Но в славянском переводе сие нарицательное имя, по еврейскому подлиннику, обращено в собственное Ададримона.

Толкование на группу стихов: Ис: 16: 3-3

Приложи ума, посоветуйся, спроси у гадателей, посоветуйся с ними, принеси жертву, доведайся у мудрецов своих, как избавиться от того, что постигло тебя. Сотвори себе подобную ночи тень среди полудня, то есть ищи, где укрыться среди окружающих тебя бедствий. Укрой… скитающихся, чтобы не были отведены в плен. Пророк посмевается (издевается) над Моавитянами и их идолами.

Толкование на группу стихов: Ис: 16: 3-3

Пошли Агнца, властелина земли, из скалы пустыни на гору дочери Сиона. И будет, как птица убегающая и птенцы улетающие из гнезда: так будут дочери Моава при переходе чрез Арнон. Войди в обсуждение, созови совет; поставь, как ночь, тень твою в полдень; укрой бегущих, и не выдай скитающихся. Будут жить у тебя изгнанные Мои; Моав, будь им убежищем от лица опустошителя. Ибо покончен прах; истреблен злополучный; не стало попиравшаго землю. И уготовится в милосердии престол, и возсядет на нем в истине, в скинии Давидовой судящий и ищущий правды и скоро воздающий то, что справедливо. Переведенное нами с еврейскаго: пошли Агнца, властелина земли можно так читать: пошли Агнца властелину земли, то есть что не сам Агнец есть властелин земли, как мы перевели согласно с историческим смыслом, но что Агнец должен быть заклан властелину земли. Таким образом этот Агнец, который или сам есть властелин земли или закалается властелину земли, происходит из рода Моавитян, и из тех, которые бежали от Моава и удостоились иметь льва правителем. Означает же это Руфь, от которой родился Христос (Мф. 1:5), которую называет скалою пустыни, потому что Моавитяне и Аммонитяне, по заповеди Божией, до десятаго поколения и во веки не войдут в Церковь Божию (Втор. 23). А кто бежал из пустыни Моавитской и,—обратимся к таинственному смыслу, — презревши ложь, стал на горе истины, тот будет как птица убегающая и как птенцы улетающие из гнезда, чтобы не быть поглощенным змеями Моавитскими. Так будут, говорит, все дочери, то есть души Моавитския, при переходе чрез Арнон, что означает освещение их, когда, оставив заблуждения, перейдут к познанию истины. Итак говорится самому Моаву или тому, кто бежал от Моава: ничего не делай без совета (Притч. 13), чтобы не увлекаться всяким ветром учения (Еф. 4), но следовать Тому, Кто есть Ангел великаго совета. И созови совет, чтобы из скитающихся и блуждающих составить Церковь Божию. Палатку же и скинию, в которой прежде ты думал найти покой, что было признаком ночи и мрака, поставь на полдень, то есть в самом ярком свете, в котором ты должен укрыть бегущих от заблуждения и уже не выдавать прежде скитавшихся. О Моав, изгнанным Моим, которые оставили Меня и вышли из Церкви и, оставив учение Духа Святаго, следовали своему разумению или которые жили у тебя, когда их начал преследовать опустошитель— диавол, дай убежище, обратив все мысли их к страху Господню, и знай, что после пришествия Агнца, который, происшедши из скалы пустыни, есть властелин всей земли и пришел на гору дочери Сиона, окончилось все могущество диавола, сравниваемое с прахом. И истреблен злополучный, делавший многих несчастными, и не стало попиравшаго всю землю, то есть тех, которые были земными. По истреблении же его и приведении к ничтожеству и совершенном исчезновении уготовится престол и царство вечное, сначала в милосердии, потому что все мы под грехом (Рим. 3), и возсядет в скинии Давидовой, павшей и снова воздвигнутой, Тот, Кто будет судить милостиво и искать правды и воздавать каждому по делам его. Разсмотрим от начала бремени или речи Моава, в которой говорится: ночью опустошен Ар Моав и прочее до сего места, и мы увидим, каким образом постепенно чрез покаяние из Моавитин делаются Израильтяне, и убегают подобно птицам, и улетают как птенцы из гнезда, чтобы перейти чрез Арнон, и жить на горе дочери Сиона, и чтобы по уничтожении власти диавола или антихриста Христос царствовал над ними и поставил престол свой среди спасенных милосердием и правдою. Ибо Отец не судит никого, но весь суд отдал Сыну (Ин. 5:22).

Источник

Творения блаженного Иеронима Стридонского. Часть 7. Киев, 1882. С. 331-333. (Библиотека творений св. отцов и учителей Церкви западных, издаваемые при Киевской Духовной Академии, Кн. 13.)
*** Пошли Агнца, властелина земли, из скалы пустыни на гору дочери Сиона. Объясняемое есть не история, а пророчество; всякое же пророчество прикрывается загадками, и по отрывочности мыслей, говоря об одном, переходит к другому, чтобы пророчество не превратилось в повествование, если бы Писание соблюдало порядок. И смысл, такой: о Моав! ты, над которым будет свирепствовать лев и из котораго не в состоянии будет спастись даже остаток, ты должен иметь такое утешение: выйдет из тебя Агнец непорочный, Который возьмет на себя грехи мира, Который будет властвовать во всей вселенной; выйдет Он из скалы пустыни, т.е. от Руфи, которая со смертию мужа, сделавшись вдовою, родила от Вооза Овида и от Овида Иессея, а от Иессея Давида, и от Давида Христа. Гору же дочери Сиона истолкуем или в смысле самаго города Иерусалима, или, по изъяснению таинственному, Церковь, поставленную на вершине добродетелей.

Источник

Творения блаженного Иеронима Стридонского. Часть 7. Киев, 1882. С. 230-231. (Библиотека творений св. отцов и учителей Церкви западных, издаваемые при Киевской Духовной Академии, Кн. 13.)
*** И будет как птица убегающая, и птенцы улетающие из гнезда, так будут дочери Моава у перехода (или брода) Арнонскаго. Возвращается к начатому порядку: когда, говорит, Я положу для убегающих из Моава и для остатка страны свирепейшаго льва, который сокрушит их члены и кости, тогда они в ужасе разлетятся, и все дочери, т.е. селения и города Моавитския, перейдут брод Арнона, который составляет границу между Аммореянами и Моавитянами. Ставя же и здесь слово переход, обозначает плен.

Источник

Творения блаженного Иеронима Стридонского. Часть 7. Киев, 1882. С. 231. (Библиотека творений св. отцов и учителей Церкви западных, издаваемые при Киевской Духовной Академии, Кн. 13.)
*** Войди в обсуждение, созови совет; постав в полдень тень твою как ночь, укрой бегущих, не выдай скитающихся. Будут жить у тебя изгнанники мои: Моав! будь им убежищем от лица опустошителя, ибо покончен прах, истреблен окаянный, не стало попиравшаго землю. Вместо окаяннаго в еврейском стоит sod, что может быть понимаемо и опустошитель. Говорит же Моаву, чтобы он искал спасительнаго совета, и собравши старейшин, составил совещание для своего спасения. Хочешь ли, говорит, спастись и удостоиться милосердия Божия? При открытом, среди дня, бегстве народа Моего ты будь для него как бы ночью и тенью, укрой бегущих и не выдай скитающихся. И тотчас объясняет, почему он сказал это: будут жить у тебя изгнанники Мои. Ибо по опустошении Иерусалима и всей Иудеи, которая смежна с Моавитянами, народ Мой переселится к тебе. Будь же убежищем для них и не бойся вторжения опустошителя, потому что он как пыль скоро пройдет, и опустошитель всей земли, попиравший ее и покорявший под ноги свои, исчезнет от веяния ветерка. Некоторые место это худо толкуют в отношении к антихристу, так что думают, что святые в то время по причине соседства города Иерусалима с Арабами перейдут к этим последним, и что теперь им повелевается не выдавать прибегающих к ним.

Источник

Творения блаженного Иеронима Стридонского. Часть 7. Киев, 1882. С. 231 - 232. (Библиотека творений св. отцов и учителей Церкви западных, издаваемые при Киевской Духовной Академии, Кн. 13.)
*** И уготовится в милосердии престол и возсядет на нем в истине, в скинии Давидовой судящий ищущий правды и скоро воздающий за то, что право. Евреи это место толкуют так: по изгнании царя ассирийского будет царствовать над Иудою Езекия, муж правосудный, и, заняв престол Давидов, будет судить в правде подчиненный ему народ. Другие разумеют, что это о Христе. Когда будет попран прах антихриста и сокрушен опустошитель, попиравший всю землю, тогда придет царь Христос, Который воссядет в скинии Давидовой и в день суда воздаст всем по делам их. И нет никакого сомнения, что этот отдел пророчествует о Христе. Но мы можем тоже самое разуметь и относительно первого пришествия и указать относительно скинии Церкви, что воздвигаемые во всей земле Моавитской трофеи церквей свидетельствуют о власти Христа.

Источник

Комментарий на пророка Исаию 5.16.5. С1. 0584, SL73, 5.16.5.1.

Источник

Творения блаженного Иеронима Стридонского. Часть 7. Киев, 1882. С. 232. (Библиотека творений св. отцов и учителей Церкви западных, издаваемые при Киевской Духовной Академии, Кн. 13.)

Толкование на группу стихов: Ис: 16: 3-3

См. ст. 1 Ст. 2—4. Потом же Арнон множайше совещавай. Сотворите покров плача ее, присно: в полуденней тме бегут, ужаснушася. Не от начала 1 обитати будут в тебе беглецы Моавли: будут в покровение вам от лица гонящего, яко отъяся помощь твоя, и князь погибе попираяй на земле2. Смысл приведенных изречений весьма трудно истолковать вследствие переходов от одних лиц к другим и вследствие необычности состава слов и недоступности для всякого ума. Однако, на сколько могу, попытаюсь изъяснить. Итак, когда опустошена была вся страна Моавитская, города были разрушены и дома сожжены, и вообще когда Вавилоняне жестоко свирепствовали в ней, тогда те, которые могли убежать, переселились в Арнон. А это был город из весьма укрепленных, соседственный с страною Моавитскою. Таким образом к нему обращается теперь речь. Ты же, говорит, после сего, Арнон, множайше совещавай. Размысли, говорит, каким образом ты можешь спасти оставшихся и имевших возможность избежать ярости опустошавших страну. И делай покров плача ее, присно. Да, говорит, внемли голосу человеколюбия, будь покровом для постигнутых невыносимой скорбью. Ибо они бегут в полуденней тьме, то есть, во время дня и при сиянии полуденного солнца они имеют в уме своем тьму; потому что страх смерти весьма способен помрачить душу и как бы некую ночь вливает в ум, — нападение крайнего ужаса. Поэтому-то и говорит, что они ужаснушася. Ибо они едва не лишались чувств, устраиваемые ужасами войны. Но если бы ты и принял, говорит, жителей страны Моавитской, то все же знай, и весьма ясно (знай), что ты спас не всех, а небольшой и легко исчислимый остаток погибших. Это, думаю, хочет он обозначить, говоря: не от начала обитати будут в тебе, беглецы Моавли. Не с начала войны, говорит, принял ты беглецов: разве не вполне легко исчислить тех, которые возмогли убежать и разве их немало совсем? Итак до конца доведено исполнение сказанного от Бога против Моавитян; потому что погибли они; хотя и оказался малый остаток, да и тот едва спасся. Но, о Арнон, говорит, ты принял оставшихся Моавитян, быть может, надеясь, что и они по времени будут в покровение вам от лица гонящего. Будет же не то. Отчего? яко отъяся помощь твоя, и князь погибе попираяй на земле. Ибо всегда защищавший тебя, говорит, вождь Моавитян, страшный и высокомерный и привыкший попирать противников как бы какой прах, исчез и погиб: он взят из среды и устранен. Чрез это же научает тому, что у Моавитян отнята надежда и на то, чтобы они когда либо опять могли получить прежнюю силу. Ибо нечестивые от земли все до самого корня, сказано, погибнут (Притч. 2:22). Когда же совсем разразится Божественный гнев, то какой может быть остаток от подвергшихся ему? Или кто может восстать, когда его ниспровергнет Бог?

Примечания

    *1 Ἀπαρχῆς. Так имеют и многие списки греческого перевода Библии, тогда как другие из них имеют: ἀχθῆς, откуда славянское: да не отведешися. *2 Ἐπι τῆς γῆς. Так имеет и большая часть списков греческого перевода Библии, между тем как некоторые (впрочем древнейшие) имеют: ἀπο τῆς γῆς, откуда славянский перевод: от земли.

Толкование на группу стихов: Ис: 16: 3-3

совет. Моавитяне решают искать приюта в Иудее (см. ком. к 11,2).

Толкование на группу стихов: Ис: 16: 3-3

Здесь выводятся говорящими моавитские послы, пришедшие к иудейскому царю. «Составь совет» – посоветуйся со своими министрами. «Осени их» – дай отдохнуть у тебя, под твоей защитой, как истомленный зноем путник отдыхает где-нибудь под большим ветвистым деревом. «Мои» – речь идет от имени моавитского царя. «Притеснителя не станет», т. е. враги уйдут домой или, быть может, каким-нибудь образом будут истреблены. «И утвердится», т. е. твоя власть, твое значение, царь иудейский, еще более возвысится благодаря твоему благородному отношению к нам, моавитянам. «Судия» – это, вероятно, ожидавшийся иудеями Мессия (Ис. 2:2), о Котором, конечно, могли слышать от иудеев и моавитяне, в уста которых пророк поэтому и имел основание вложить такую речь.
Preloader