Книга пророка Иезекииля, Глава 7, стих 7. Толкования стиха

Стих 6
Стих 8

Толкование на группу стихов: Иез: 7: 7-7

(6) Прииде конец на тя, и поражу тебя. (7) Прииде на тя козел, живущий на земли. Это или Навуходоносор, царь вавилонский, который, как козел, отчужден был от людей, дондеже переменились над ним, как сказано, седмь времен (Дан.4:20); или козлом называет Бог Навузардана, начальника телохранителей, который разорил Иерусалим.

Толкование на группу стихов: Иез: 7: 7-7

Еврейское слово adarim, которое, разделив на два слова, первое ad и второе аrim, мы перевели по Феодотиону: слава гор, Симмах обратил в отсрочивание (recrastinatio) и сказал: и время близко: день поспешения, а не отсрочивания. Далее, LХХ так перевели: пришло время, приблизился день, не с смятением и не с скорбями; Феодотион: пришло время, близок день голода, а не славы гор. Что же касается времени избиения и голода, то оно и теперь замечается в народе иудейском, не имеющем пророков и слова Божия, которым питается душа верующих. Под горами же понимай учителей и тех, которые обладают знанием Писаний. О них и в другом месте говорится: просвещаеши ты дивно от гор вечных (Пс. 75:5). Далее LХХ, сказав: не с смятением и не с скорбями, дают понять, что они (иудеи) имеют столько неведения о Боге и душевного ослепления, что не смущаются своими злодеяниями и не терзаются скорбями покаяния.

Источник

Творения блаженного Иеронима Стридонского. Часть 10. Киев, 1886. С.81 (Библиотека творений св. отцов и учителей Церкви западных, издаваемые при Киевской Духовной Академии, Кн. 17.)

Толкование на группу стихов: Иез: 7: 7-7

приближается день смятения. Господь во главе небесного воинства соверши суд над Своими врагами и утвердит Свое святое имя. В зависимости от поведения народа этот день Господень принесет с собой или избавление, или гибель для Израиля. По отношению к беззаконникам этот решающий день Господень окажется днем гнева и эсхатологического суда.

Толкование на группу стихов: Иез: 7: 7-7

Напасть”, евр. “цефира”, слово, встречающееся кроме этого места и ст. 10 еще только у Ис. 28:5, где оно всеми переводится “венец”; но здесь это значение не идет, почему разные толкователи придают ему здесь множество значений, вероятнейшее из которых “напасть” или, по сродному арабскому корню, “рок”, “судьба”; греч. ближе к евр.: πλυκη, слав. “плетение”, т. е. должно быть сплетение бед. - “Житель земной”, мирно остающийся в Иудее. - “Приходит время”, т. е. “воздаяния за грехи” (Таргум). - “День смятения, а не веселых восклицаний на горах”. Разумеются должно быть празднества на высотах. Слав.: “не с молвою, ниже с болезнями” (ωδινων, как Ис. 26:17 “стоны при деторождении”); не будет шума жизни и радостно-тяжелых родин; слово “гора” евр. “гар” LXX прочли за одно с предшествующим “гед” и вышло “муки рождения”.

Толкование на группу стихов: Иез: 7: 7-7

Человеколюбие Божие неизреченно, для того угрожает наказаниями, чтобы не наказывать; но когда не убоимся угроз, тогда изведаем их на опыте. Сие потерпели и Иудеи, которые слышали, что пришел есть конец, и не убоялись конца. А злом единым называет Пророк постигающую их конечную пагубу, и плетением — греховные узы; ибо сказано: пленицами своих грехов кийждо затязается (Притч. 5:22); и Исаия говорит: горе привлачающим грехи яко ужем долгим, и яко ига юнична ременем беззакония своя (Ис. 5:18).
Preloader