Книга пророка Иезекииля, Глава 41, стих 17. Толкования стиха

Стих 16
Стих 18

Толкование на группу стихов: Иез: 41: 17-17

Пальмы и херувимы. Резные изображения пальм и херувимов имеют несомненное сходство с декором храма Соломона (3 Цар. 29—36). Однако здесь херувимы имеют только два лица: человеческое и львиное, тогда как в храме Соломона у них четыре лица. Здесь это уже не самостоятельные изваяния, а рельефы, и поэтому, вероятно, имеют только два лица. Эти фигуры обрамлены пальмами, что было весьма распространенным мотивом в резьбе по слоновой кости и в других видах искусства. Такие же изображения встречаются на изделиях из слоновой кости, найденных в Арслан–Таше, Сирия (1–е тыс. до н. э.), и в сцене, изображенной на кувшинах из Кунтиллат–Аджруза в Палестине, которые датируются железным веком.

Толкование на группу стихов: Иез: 41: 17-17

были резные изображения. Ср. 3 Цар. 6,18; 2 Пар. 3,5-7; см. ком. к 40,7.16.

Толкование на группу стихов: Иез: 41: 17-17

Чем же украшены были, кроме деревянных панелей и окон, стены храма? Аналогия скинии и Соломонова храма позволяют предвидеть ответ на этот вопрос пророка. Ближе к евр.: “В вышину дверей (ал-меал - собств. “к верху дверей”, - слав. “даже до”, рус. “от верха дверей”, т. е. вниз) на стенах храма, на стенах храма до (включительно) дома внутреннего, т. е. давира, Святаго Cвятых (рус: “как внутри храма”, но это не может значить ад габаит гапним) и во внешнем, т. е. доме, святилище и притворе (слав. “и до внешнего”, - но здесь предлог уже не ад до, а ле, в; рус. “так и снаружи”) одинаково (ее - у, и - и) во внутренней (бапним) и во внешней (бахацон) части здания кругом были миддот”. Под последним словом разумеют или обрамленные пространства, большие четырехугольники на стенах, рельефные рамы на стенах для указываемых далее изображений (в Неем. 3:11, 19-21 это слово об участках земли) или эти самые указываемые далее колоссальные фигуры (рус. пер.: “резные изображения”, в Чис. 13:32 это слово об исполинах; в Иер. 22:14 о каких-то частях или принадлежностях грандиозного дома). Слав. и часть греч. код. “меры” (мадад, мерить) должно быть видят указание на симметрическое расположение описываемых далее фигур (Олесниц. 301. Мурет. 245); тоже должно быть Вульг. ad mensuram. Ватик. и др. не имеют этого слова.
Preloader