Книга пророка Иезекииля, Глава 40, стих 24. Толкования стиха

Стих 23
Стих 25

Толкование на группу стихов: Иез: 40: 24-24

Ст. 24—31. И вывел меня на южный путь, и вот ворота, обращенные лицом к югу. И измерил он выступ (frontem) их и притвор их такой же меры, как предшествующие, и окна их и притворы вокруг, такие же, как прочие окна: в них было пятьдесят локтей длины и двадцать пять ширины, и по семи ступеням поднимались к ним, и притвор пред дверями их, и были изваяны пальмы, одна с одной стороны и другая с другой на выступе их. И во внутренний двор были ворота на южном пути; и намерил он от ворот до ворот на южном пути сто локтей. И ввел меня у южных ворот во внутренний двор, и измерил ворота той же меры, как предшествующие, комнату их, и выступ их, и притвор их, тою же мерою, и окна притворов вокруг, в пятьдесят локтей длины и в двадцать пять локтей ширины. И притвор вокруг в двадцать пять локтей длины и в пять локтей ширины. И притвор их у внешнего двора, и пальмы их на выступе, и было при них восемь ступеней, по которым поднимались к ним. Перевод LХХ буквально сходен, кроме слов фее, и елав, и еламоф, и елам, вместо чего в еврейском поставлено ulam. Фее же означает порог или выступ, слав — около него или подпоры, еламоф — преддверия или притворы, ulаm — προ’πυλον, то есть преддверие. Поставленного же нами по еврейcкому тексту: и притвор или προ’πυλον вокруг со всех сторон в двадцать пять локтей длины и в пят локтей ширины у LХХ нет. Нужно заметить также и то, что относительно южных ворот у Семидесяти не говорится о пути, но просто: и вывел меня на юг, и вот ворота, обращенные лицом к югу. 


Источник

Творения блаженного Иеронима Стридонского. Часть 11. Киев, 1882. С. 193-196. (Библиотека творений св. отцов и учителей Церкви западных, издаваемые при Киевской Духовной Академии, Кн. 19.)

Толкование на группу стихов: Иез: 40: 24-24

«И повел», не: «привел», как в ст. 17, потому что здесь больше и довольно значительное расстояние. Южные врата были во всем подобны восточным и северным, но измерение их описывается не так, как северных (хороший писатель не любит повторяться), а с незначительными отклонениями. Так, прежде всего, почему-то не говорится о столь важной части ворот, как боковые комнаты (LXX ставят на первом месте опускаемое евр. т.: «фее»), а измерение начинается прямо со столбов (должно быть между боковыми комнатами), после которых сразу называются упоминаемые в 22 ст. (см. там) еламав, LXX τα ελαμμων, слав. «еламы», рус. «выступы».
Preloader