Книга пророка Иезекииля, Глава 20, стих 46. Толкования стиха

Стих 45
Стих 47

Толкование на группу стихов: Иез: 20: 46-46

Сыне человечь, утверди лице твое на юг, и прорцы на дубраву полуденную. Дубрава полуденная есть Иерусалим, который от Вавилона лежит на полдень.

Толкование на группу стихов: Иез: 20: 46-46

См. комм. к Иез. 20:45

Толкование на группу стихов: Иез: 20: 46-46

Лес южного поля. Под «южным полем» здесь подразумевается Негев — пустынная местность к югу от Иудеи. В данном случае, Иезекииль, по–видимому, использует это определение только как указатель направления (см. подобные примеры в Иез. 40:2; 46:9). Поскольку в пустыне Негев нет леса, вполне резонно предположить, что под «лесом» здесь понимается Иерусалим.

Толкование на группу стихов: Иез: 20: 46-46

“Обрати лице твое” - см. Иез. 6:2. - “На путь” - по направлению. - “К полудню”, т. е., как объяснение Иез. 21:2, к Иудее, которая находилась от северно-негостеприимного Вавилона по взгляду пророка (Иез. 1:4) к югу (точнее к ю.-в.-в). - “На полдень” - по евр. “даром”, слово, оставленное в слав. без перевода и означающее страну света, почти тропическую Иудею в противоположность холодному Вавилону; Вульгата: ad africam. “Лес южного поля”, - третье обозначение Иудеи, указывающее на лесистые горы ее или густоту населения, подобную лесной чаще. Слав.: “на дубраву старейшину Нагева”, т. е. дубраву, властвующую над всем Нагевом, - собственное имя одной идумейской местности, употребляемое в значении всего юга Палестины.

Толкование на группу стихов: Иез: 20: 46-46

И бысть слово Господне ко мне, глаголя: (46). Сыне человечь, утверди лице твое на Феман, и воззри на Дарома, и прорцы на дубраву1 старейшину Нагева. Феман на греческом языке значит: полдень, Даром означает Ливию, а Нагев — ветер южный. Так перевел и Симмах: сыне человечь, утверди лице твое на южный путь Ливии, и прорцы на дубраву страны полуденной. Всем же этим Пророк дает разуметь Иерусалим; потому что Иерусалим относительно к Вавилону имеет положение на юг, к полудню и к Ливии. И поелику лежит не прямо на полдень, но уклоняется несколько к западу; то по необходимости в рассуждении такого его положения прибавлено: и к Ливии. Дубравой же дубовой и старейшиной назвал Бог Иерусалим по его бесплодию (ибо такова дубовая дубрава), и по жестокости сердца — (ибо таково свойство дубового дерева), а сверх того и потому, что в дубраве дерева не рядами насажены, но растут в большом беспорядке, — и еще потому, что дубрава служит жилищем для зверей; — все же это иной нашел бы тогда и в Иерусалиме.

Примечания

    *1 Ὅδρυμος значит: и вообще дубрава, и в особенности дубрава дубовая.
Preloader