Книга пророка Иеремии, Глава 8, стих 7. Толкования стиха

Стих 6
Стих 8

Толкование на группу стихов: Иер: 8: 7-7

Таким ослеплением сердца еще прежде угрожал Моисей Евреям, если преступят они закон Господень (Втор. 28:28), Иеремия же повествует нам, что слово Моисея исполнилось на самом деле, потому что мудрые из Иудеев сделались более несмышлеными, чем неразумные птицы небесные, которые знают перемены времен, и до наступления оных не оставляют своих жилищ, но изменяют места, ищут другие страны и успокаиваются там в известное время года. А священники, и князья, и мудрецы Иудейские совершенно объюродели и заблуждаются, хотят казаться разумными, прозорливыми и вождями слепых, времени же напасти своей не разумеют, и ни себя, ни народ не вразумляют, чтобы уклонились с пути лукавого и обратились к страху Господню. *** Если вкушаешь пищу вместе с братиями, то по правилу заноси руку к блюду; ибо «горлица и ластовица селная, врабие» (воробьи) «сохраниша времена входов своих» Заноси руку, и не будь юн потому, что другие моложе тебя. А ты, возлюбленный, целый день проведя в посте, в одну минуту приходишь в смятение!

Источник

В подражание Притчам

Толкование на группу стихов: Иер: 8: 7-7

Коршун под небом познал время свое; горлица и ласточка и аист соблюли время прихода своего, а народ Мой не познал суда Господня. Вместо коршуна, как перевел Симмах, LXX и Феодотион поставили самое слово еврейское asida, а Акила поставил: цапля. Далее: вместо ласточка, Симмах пе­ревел кузнечик, что по еврейски называется sis, а вместо аист, как поставили мы, и Акила и Симмах перевели agur, вместо чего LXX перевели полевые во­робьи. Мысль та же, что и высказанная в начале книги пророка Исаии: позна вол стяжавшаго и, и осел ясли господина своего: Израиль же Мене не позна, и людие мои не разумеша Ис. 1:3; — что и малые птицы знают свои времена, знают, когда они должны бежать от зимнего холода и улетать в теплые места, и в начале весны опять возвращаться в обычные страны. Небо же здесь мы должны принимать в значении находя­щагося над землей воздуха.

Источник

Творения блаженного Иеронима Стридонского. Часть 6. Киев, 1905. С. 266-267. (Библиотека творений св. отцов и учителей Церкви западных, издаваемые при Киевской Духовной Академии, Кн. 11.)

Толкование на группу стихов: Иер: 8: 7-7

Еродиа на небеси позна время свое: горлица, и кузнечик (τέτιξ)1, и ластовица сельная, врабия сохраниша времена входов своих. Применением к бессловесным обличает их. Еродием (ἀσίδα) называет аиста. (Названия:) «кузнечик» (τέττιγα) не имеет еврейский текст; вместо этого в нем читается: журавль (γέρανον). Таким образом указал на (птиц) являющихся частью летом, частью — зимой. Ласточка и аист обыкновенно показываются летом, горлица и журавль — зимой. Итак, что хочет сказать, состоит в том, что бессловесные ищут своей пользы и попеременно избирают годные места. Некоторые разумеют птицу, а другие — звезду2. Людие же мои3 не познаша судеб Господних. Народ не искал того, что было полезно для него, то есть, служения Мне. Затем (говорит) через несколько слов:

Примечания

    *1 Слово: τέτιξ отсутствует в древних сп. перевода 70, как и в Славян. Библии. *2 К чему относятся эти слова, из текста не видно. *3 Читаемому в Слав. Б. сии нет соответствующего в тексте Патрологии, как и в древних сп. греческого перевода.
*** Об этой горлице вспоминает и Иеремия, говоря: «знает свои определенные времена, и горлица, и ласточка, и журавль наблюдают время, когда им прилететь», называя горлицей всечестную Церковь, ласточкой — пустыннолюбивого Иоанна, кузнечиком — красноречивого Павла, свирель церковную.

Источник

Spuria. СЛОВО о горлице, или о Церкви. По мнению Wilmart'а и Altaner'а, уже в 422 году, возможно, существовало под именем свт. Иоанна Златоуста в латинском собрании блаж. Августина. Hales и Lapôtre отмечают близость фрагмента окончания беседы и поэмы раннего Средневековья "Пир Киприана" со странным содержанием. PG 55, 599-602

Толкование на группу стихов: Иер: 8: 7-7

Метафорический язык: птицы. Хотя точная идентификация упоминаемых здесь птиц затруднительна, ясно, что они подчиняются воле Божьей (прилетая на свое место вовремя), тогда как Его дети — нет.

Толкование на группу стихов: Иер: 8: 7-7

- 12 Будучи неразумнее простых птиц, иудеи однако считают себя умными и хвалятся тем, что у них есть закон Господень. Этот закон они исказили и не исполняют, причем священники и пророки успокаивают народ ложными надеждами. За это Господь обрекает их на погибель. Птицам прирожден инстинкт, по которому они знают куда им нужно лететь, людям — религия, религиозное чувство, влекущее их к Богу. Но евреям это чувство как бы совершенно чуждо. Вот мысль стиха.

Толкование на группу стихов: Иер: 8: 7-7

И Асида на небеси позна время свое: горлица, и кузнечик, и ластовица сельная, врабия сохраниша времена входов своих: людие же Мои cии не познаша глаголов Господних. Сравнением с бессловесными усилил обвинение. И птицы знают говорит Пророк, различие времен, переносятся, то сюда, то в другое место, по естественному закону отыскивая, что для них потребно; Иудеи же, одаренные разумом, не приобретают пользы от закона. «Асида» есть птица; и иные говорят, что назван так коршун.
Preloader