Книга пророка Иеремии, Глава 5, стих 3. Толкования стиха

Стих 2
Стих 4

Толкование на группу стихов: Иер: 5: 3-3

Господи! очи Твои призирают на веру: Ты поразил их, а они не почувствовали боли; Ты, сокрушил их, а они не захотели принять вразумление. Сделали крепче камня лица свои, и не хотели обратиться. После слов Господа, коими Он повелевал говоря: обойдите дороги Иерусалима и проч; пророк обращается к Господу: Господи! очи Твои призирают на веру (которая по еврейски emuna), — не на дела Иудеев, сообразные с законом обрядовым, которыми хвалились они, но на веру христиан, чрез которую мы спаслись благодатию. Из этого места мы научаемся, что наказания посылаются для того, чтобы исправлялись пороки. Потом говорит: Ты поразил их, а они не почувствовали боли; Ты сокрушил их, а они не захотели принять вразумление. Все бедствия и наказания Иерусалиму посланы для его исправления; но, несмотря на все это, он не почувствовал даже стыда своих пороков, но сделав свое безстыдство крепким, как камень, не хотел обратиться к лучшему.

Источник

Творения блаженного Иеронима Стридонского. Часть 6. Киев, 1905. С. 229–230. (Библиотека творений св. отцов и учителей Церкви западных, издаваемые при Киевской Духовной Академии, Кн. 11.)

Толкование на группу стихов: Иер: 5: 3-3

Господи, очи твои на веру. То есть, око Твое не взирает ни на что противное. Чист Твой суд. Великое обвинение и свидетельство о крайней бесчувственности. То есть, точно все знаешь и истинны слова Твои. Бил еси их и не поболеша: признак бесчувственных людей, каким был фараон. (Это сказано для того), чтобы показать, что не имеет оправдания (οὐ προφαοιζόμενος). Об этом говорит: обыдите, и, на основании прежних (событий), указывает на Свое попечение. Что значит: сокрушил еси? Всех поразил, большую часть их истребил, и при этом не вразумились. А ничто из того, что нужно для тебя, не было опущено. Везде (имеется в виду) произволение, а не природа, когда (говорится): не хотел (οὐκ ἠθέλησας)1 обратитися. Смотри на развращение, обратившееся в природу.

Примечания

    *1 В древних сп. греч. перевода читается: οὐκ ηθέλησαν = не хотеша, как и в Слав. Б.

Толкование на группу стихов: Иер: 5: 3-3

лица свои сделали они крепче камня. Упорное нежелание народа иудейского покаяться более всего печалит пророка (ср. Иез. 3,7-9).

Толкование на группу стихов: Иер: 5: 3-3

Клянутся ложно, т. е. сами не придают никакого значения своей клятве именем Иеговы. — Очи Твои не к истине ли?, т. е. а Ты, Господи, ценишь только одну истину!

Толкование на группу стихов: Иер: 5: 3-3

Очи твои на веру, т.е. ты свидетельствуешь о том, что говорю, потому что над всем назираешь. «Бил ecи их, и не поболеша, сокрушил ecи их, и не восхотеша прияти наказание.» Первым означается наказание; умеренное, а словами «сокрушил ecи,» наказание усиленное. Но для них, по жестоко­сердно, не было полезным ни то, ни другое. Ибо cиe выражает Пророк в следующих за сим словах: «Ожесточиша лица своя паче камене, и не хотеша обратитися.» Сим показывает их бесстыдство и непокорность.
Preloader