Книга пророка Иеремии, Глава 46, стих 22. Толкования стиха

Стих 21
Стих 23

Толкование на группу стихов: Иер: 46: 22-22

Глас их, якоже змиа звиздающаго, понеже с силою пойдут, со секирами приидут на него. Яко древие секуще. При виде Вавилонян египетские наемные воины, как телцы тучнии, привыкшие к удовольствиям, как только настанет время брани, обратятся в бегство и не выдержат неприятельского нападения.

Толкование на группу стихов: Иер: 46: 22-22

Глас их, яко змия. То есть, сетуя и плача. Понеже «на песке» (ἐν ἄμμῳ)*. То есть, не твердо. *Так читается и в древн. сп. перев. 70-ти; соответствующий этому славян. перевод: с силою служит передачею латинского перевода иди евр. текста.

Толкование на группу стихов: Иер: 46: 22-22

Топоры, дровосеки. Победители часто вырубали деревья или сады (см. коммент. к 4 Цар. 19:28). Помимо прочего, завоеватель получал доступ к национальным природным ресурсам (см. коммент. к Ис. 14:8), хотя, конечно, в Египте не могло быть лесов.

Толкование на группу стихов: Иер: 46: 22-22

Правильнее перевести: «голос Египта теперь похож на слабый шум, какой производит быстро уползающая змея», которую побеспокоили в лесу дровосеки. А прежде, конечно, Египет говорил громко!

Толкование на группу стихов: Иер: 46: 22-22

«Глас их, якоже змиа звиздающаго.» Кто терпит неудачи, тому свойственно воздыхать, свистать, и ослабев духом, дышать горячо. «Понеже» по песку «пойдут.» Сим выразил Про­рок нетвердость их; потому что и Господь того, кто слушает слово Его, и не исполняет онаго, уподобил человеку «уродиву, иже созда храмину на песце» (Мф. 7:26).
Preloader