Книга пророка Иеремии, Глава 31, стих 22. Толкования стиха

Стих 21
Стих 23

Толкование на группу стихов: Иер: 31: 22-22

Яко созда Господь на земле нечто новое: жена обымет мужа, — или в том смысле, что синагога отвергнет идолов и прилепится к единому Богу; или в том, что самая земля Иудейская обымет жителей своих, которых поглотила и извергла.

Толкование на группу стихов: Иер: 31: 22-22

Там, где мы поставили: доколе ты будешь разслабляться в наслаждениях, Симмах поставил: доколе ты будешь погружаться в глубину. То и другое издание *) я привел вполне, чтобы показать, что этот весьма темный и содержащий тайны Церкви отдел Семидесятью (или кто иной переводил этого пророка) частию не понят частию опущен. Еврейское слово sionim переводится или сторожа или подзорныя башни, как перевели Акила и Симмах. Поэтому я удивляюсь, каким образом Вульгата вместо sionim, то есть сторожей, поставила Сион и затемнила понимание для читателя, внушая мысль, что после Ефрема слово Божие обратилось к Сиону и к тем ени Иудову, тогда как речь, без перерыва, обращается к Ефрему, которому выше было сказано: слухом услышал Я Ефрема и: сын почетный для Меня Ефрем или дитя любимое. Ему же и теперь говорится: устрой себе подзорныя башни или сторожей, чтобы они предвозвестили тебе наступление такого счастия во всем. Слово горести, что еврейски themrurim, вместо чего Симмах перевел: перемены, показывает то, что он должен или оплакивать прежние грехи, или с великою радостию и всем умом обратиться к Господу и положить или направить сердце свое на путь, по которому он прошел, ибо он возвратится оттуда. Сказанное вместо этого у LXX: дай сердце твое на плечи означает то, что помыслы он должен соединять с делами, или посмотреть на плечи несущих его, возвращающих из плена. О чем подробнее говорит Исаия, свидетельствуя, что они возвратятся на верблюдах, колесницах и повозках (Ис. 66:20). Возвращайся, говорит, дева Израилева, возвращайся, в города твои, которые ты, быв отведена в плен, оставила. Доколе ты будешь разслаблена небрежностью и будешь скитаться в глубоком заблуждении? Смотри, что скажу Я, и откуда тебе должно ожидать стоит великаго блаженства; тщательно внимай, послушай, чего ты никогда прежде не знала. Дело новое сотворит Господь на земле: без семени мужа, без всякаго соития и зачатия жена окружит Мужа лоном чрева своего, — Мужа, который, хотя, повидимому, по степеням возраста, путем младенчества и детства будет преуспевать премудростью и возрастом, но и в чреве жены, в течение обычных месяцев, будет уже мужем совершенным. Поэтому Симмах и Ахила перевели согласно с нашим изданием, а что имела в виду Вульгата, я мог-бы сказать и найти какой-нибудь смысл, если-бы не было богохульством о словесах Божиих трактовать по смышлению человеческому. А Феодотион также согласно с изданием Вульгаты перевел: сотворил Господь спасение новое, во спасении пойдет человек, ставя единственное число вместо множественнаго. При этом, нужно заметить и то, что рождение Спасителя и зачатие Бога называется творением.

_ *) Устрой себе подзорныя башни, положи себе горести; обрати сердце твое на путь правый, по которому ты ходила. Возвращайся, дева Израиля, возвращайся в сии города твои. Долго ли ты будешь разслабляться в наслаждениях, дочь скитающаяся? Ибо Господь сотворил новое па земле: жена окружит мужа. LXX: Поставь, Сион, сторожей себе, сделай наказание, обрати сердце твое на плечи твоя, на путь, по которому ты ходила. Возвратись дева Израилева, возвратись в города твои, рыдая. Доколе ты не обратишься, дочь презренная? Ибо сотворил тебя Господь спасением в насаждение новое; в спасепии твоем будут ходить вокруг тебя люди. Шесть книг толкований на пророка Иеремию

Толкование на группу стихов: Иер: 31: 22-22

Доколе отвращаешися, дщи обесчествованная? По еврейскому тексту так говорится: доколе позоришь (διασύρεις), согрешающая дочь, или постоянно сворачивающая (с прямого пути)? То есть, если покаешься, тотчас Бог возвратит тебя из плена. В насаждение ново, в нем же спасеннии обыдут человецы. То есть, новым насаждением сделает тебя Бог, — новым вместо: «молодым». Когда это сделает? При возвращении, когда дарует тебе спасение. Не так, как прежде, чтобы снова прекратиться; обо всем том умолчано и нет речи.

Толкование на группу стихов: Иер: 31: 22-22

отпадшая дочь. См. 3,14.22. Спасение не делает менее актуальным стремление к праведности, которого требует Господь. нечто новое. См. Ис. 42,9.

Толкование на группу стихов: Иер: 31: 22-22

«Отпадшая дочь» — ср. Иер. 3:6-14. Так называется царство 10-ти колен, отпавшее от Давидовой династии и вместе от истинной религии. — «На земле», т. е. в царстве Израильском, куда должны вернуться израильтяне. — «Жена спасет мужа». — Точнее: женщина будет охранять мужчину (или, человека сильного). Здесь пророк разумеет новую теократическую общину, слабую по внешности, как слаба женщина, но имеющую в себе достаточно силы для того, чтобы защитить, сохранить страну Израильскую, которая представляется под образом сильного мужа. Это и будет новое, неожиданное, что сотворит Господь. Новая, духовная мощь народа будет основою крепости государства.

Толкование на группу стихов: Иер: 31: 22-22

Доколе отвращаешися, дщи обезчествованная? яко созда тебя «Господь» во спасение «в насаждение ново»: во спасение «обыдут человецы.» Здесь ясно указал и причину возвращения; ибо предвозвещает, что будет чрез него новое насаждение. И cиe-то насаждение принесли вселенной происшедшие от нея Апостолы, что ясно изречено сим пророческим словом: во «спасении обыдут челове­цы.» Ибо Апостолы, обошедши все народы, прине­сли им спасение в боговедении. Потом снова Бог предвозвещает блага, какими насладятся по возвращении, и веселие, какое произойдет при сем. A cие (Иер. 31:27). «всею» в дом «Израиля» и в дом Иуды «семя человече,» и «семя скотское,» означает мно­жество .
Preloader