Книга пророка Иеремии, Глава 31, стих 21. Толкования стиха

Стих 20
Стих 22

Толкование на группу стихов: Иер: 31: 21-21

См. ст. 22

Толкование на группу стихов: Иер: 31: 21-21

Постави себе Сионим (Σιώνιμ) *стражей (σκοπούς). «Сионим» понимается в значении: знаки (σημεῖα). Итак говорит, что означь путь, как бы поставив на нем сторожей, потому что по нему пойдешь. Сотвори «же себе» (δὲ αὐτῆ) мучение. Не ясно сказано в греческом (переводе). В еврейском говорится: «поставь себе знаки», вместо — мучение. А может быть, и в греческом переводе содержится та мысль, что поставь наблюдателя (τὸν σκοπόν), то есть, знак того, откуда пришла наказанная, чтобы, возвратившись, ты знал важность события. Нужно иметь в виду то, что в еврейском нет (слова) наказание. «Даждь сердце твое на рамена твои» (Δὸς τὴν καρδίαν σου εἰς τοὺς ὤμους σου)**, на путь, имже ходил еси. То есть, вспомни сердце твое (τὴν καρδιάν σου), путь, которым идешь, страдая. Обратися в грады твоя рыдающи. По еврейскому тексту: «возвращайся в эти города твои»; вместо: рыдающи он имеет: «эти»; здесь разность перевода произошла вследствие эпонимии, так как «ала» (ἀλὰ) значит: «скорбь», а «еле» (ἐλὲ) — «эта». Так нужно понимать греческий перевод: обратися в грады твоя рыдающи, то есть, уходящая ныне с печалью возвратится с радостью. *Вместо Σειών — Сионе, как в древн. греч. сп. и Славян. Б. **Так же читаются эти слова и в древн. греч. списках. Славянский перевод: направи сердце твое на путь прав служит передачей латинского перевода: dirige cor tuum in viam rectam.

Толкование на группу стихов: Иер: 31: 21-21

Путевые знаки и столбы в Древнем мире. Хотя путевые знаки появились только в римскую эпоху, наказ Иеремии о том, чтобы изгнанники отмечали свой путь столбами, позволяет полагать, что подобная практика не была чем–то новым. С другой стороны, дороги определялись по заметным ориентирам на местности (ittu в эпосе о Гильгамеше и поэме «Энума элиш») или по их назначению («Царская дорога» в Чис. 20:17). Дева Израилева. См. коммент. к 18:13.

Толкование на группу стихов: Иер: 31: 21-21

Поставь себе путевые знаки. Этот совет обращен к изгнанникам, которые, возвращаясь из плена, смогут таким образом найти верный путь.

Толкование на группу стихов: Иер: 31: 21-21

Израиль несомненно должен вернуться из плена и, поэтому, должен уже определить путь, каким он пойдет домой. Кто должен расставлять указывающие путь камни — не сказано.

Толкование на группу стихов: Иер: 31: 21-21

Постави себе самого, Сионим. Слово: «Сио­ним» сирский толковник перевел: знамения, как бы давая такой смысл: должно назнаменовать, какие плоды пожал ты от беззакония, и какия блага доставило тебе покаяние. Поэтому и советует Бог возложить на себя добровольное наказание. «Сотвори» себе «мучение,» «направи сердце твое на рамена твои»; то есть положи сам на себя бремя покаяния, пребудь в том, что так хорошо избрал для себя; ибо cиe и присовокупил Бог: «На путь, имже ходил ecи.» Потом повелевает Израилю возвратиться, и идти в свои города, но не оставлять плача, и говорит: «Обратися» в «грады твоя рыдающи.» Такое рыдание непротивно веселию; потому что, и наслаждаясь благами, надобно нам помнить свои прегрешения, и плакать о них.
Preloader