Книга пророка Иеремии, Глава 23, стих 35. Толкования стиха

Стих 34
Стих 36

Толкование на группу стихов: Иер: 23: 35-35

Еврейское слово: massa Акила перевел άρμα, тоесть, бремя и тяжесть, Симмах, Семьдесят и Феодотион: принятие. Везде, где есть тяжкое, чем угрожает Господь, и полное тяжести и труда, и неудобоносимое, там в надписании говорится: άρμα, то есть, тяжесть. Где же Господь обещает благополучное, или после угроз обещает лучшее, там говорится: видение, или по крайней мере: слово Господне, чтобы из самаго надписания пророчества: тяжесть, или видение, и слово Божие, было очевидно, какое следует пророчество. Итак, поелику пророки народу грешному обыкновенно возвещали печальное и угрожали наказаниями, чтобы привлечь их к покаянию, а милосердый и милующий Господь долго отсрочивал приговор; то обольщенный и обманутый ложью лжепророков народ думал, что угрозы Господа не исполнятся и дело грозное обращал в забаву и шутку, а предсказывавшим пророкам, как бы насмехаясь, говорил: "опять этот видит тяжесть и бремя Господа"! Отсюда пророчество не называлось уже видением, а, в шутку и насмешку, бременем и тяжестию. Поэтому Господь и повелел, чтобы если народ, или пророк или священник спросят Иеремию, какая это тяжесть или бремя от Господа, то он отвечал и говорил: и вы тяжесть и вы бремя, ибо Я возьму вас и брошу, сокрушу и погублю. Если же, далее кто нибудь из пророков, священников или народа дерзнет назвать пророческое видение тяжестию и бременем Господа, то Я, говорит, посещу мужа сего и дом его, о таковаго погублю на веки. Пусть же каждый говорит ближнему своему: «что отвечал или что сказал Господь,» а не «Забывайте старое: пусть больше? какова тяжесть Господа», тяжесть или бремя Господа: не будет на устах ваших ибо каждому человеку слово его и дело его вменится в тяжесть и бремя, по оному написанному: «от уст твоих оправдаешься, и от уст твоих осужден будешь.» Шесть книг толкований на пророка Иеремию. Кн. 4

Толкование на группу стихов: Иер: 23: 35-35

Стихи 16–20 содержат осуждение лжепророков за то, что они обманывают народ: «рассказывают мечты сердца своего, а не от уст Господних». Господь же вопреки утешению лжепророков утотовал наказание нечестивым, и последующие дни должны подтвердить это.

Указывая далее на незаконность (непризванность) лжепророков, Иеремия отмечает разницу, отличие Божиих слов, которые подобны огню и молоту, от вымыслов лжепророков. За нечестие им предвозвещается вечное поношение и бесславие (40 стих).


Источник

Священное Писание Ветхого Завета : учебное пособие для 3-го класса / Под ред. иеродиакона Сергия (Соколова) – Загорск : 1986. / Ч. 1. : Исторические Книги. – 121 с.; Ч. 2. : Пророческие книги. – 187 с.

Толкование на группу стихов: Иер: 23: 35-35

Иер. 23:33-40. Пророк осуждает отношение народа к слову истинного пророка. Так как Иеремия принужден был возвещать большею частью горькое будущее народу, то в народе составилось такое мнение о пророке, что он ничего другого кроме тяжкой беды (по евр. massa) и не может возвещать. Поэтому при каждом появлении пророка Иеремии недовольный его пророчествами народ спрашивал его насмешливо, какое новое massa или тяжкую беду (в рус. пер. – бремя) он теперь возвестит? Пророк учит поэтому совсем не употреблять этого старинного обозначения пророчества – massa, а прямо спрашивать: что сказал Господь? Иер. 23:33. Если спросит у тебя народ сей, или про­рок, или священ­ник: «какое бремя от Го­с­по­да?», то скажи им: «какое бремя? Я по­кину вас, говорит Го­с­по­дь». «Бремя» – по евр. massa, – от глаг. nassa. Eвр. слово значит первоначально: изречение, торжественно произносимая речь. Иногда оно означало у древних пророков и речь угрожающую, содержащую нечто тяжелое для слушателей, к которым речь относилась. Отсюда – второе значение слова: бремя, тяжесть. – «Какое бремя?» – правильнее: «вы сами – бремя и Я сброшу вас». Господь подобен человеку, которому наскучило нести слишком тяжелое бремя и Он хочет его бросить. Народ израильский и был таким бременем для Господа.

Толкование на группу стихов: Иер: 23: 35-35

Аще вопросят людие сии, священник или Пророк, рекуще что «есть бремя»1 «Господне? речеши к ним: вы есте бремя» Господне, «и повергу вас,» глаголет «Господь.» (34). «И Пророк и священник, иже рекут, бремя Господне, посещу местию на мужа того, и на дом его.» Злочестивые назы­вали пророков иступленными, а пророчество иступлением (τό λἡμμα); посему Бог повелевает не употреблять сего названия, и непокорным угрожает наказанием. Также повелевает вопрошать их так: (Иер. 23:35) «что отвеща Господь! Что глагола Господь!» И не именовать уже бременем Господним. А нарушающим cиe повеление угрожает, говоря:

Примечания

    *1 Греческое слово τό λἡμμα, переведенное здесь словом: «бремя,» в других местах переводится, или словом: «пророчество» (Наум. 1:1. Мал. 1:1), «или» словом: видение (Авв. 1:1).
Preloader