Книга пророка Авдия, Глава 1, стих 19. Толкования стиха

Стих 18
Стих 20

Толкование на группу стихов: Авд: 1: 19-19

И получать в наследие те, которые к югу, гору Исава, а которые в равнинах — филистимлян, и будут владеть страною Ефрема и страною Самарии, а Вениамин будет владеть Галаадом.

(LХХ: И будут владеть те, которые в Нагеве, горою Исава, а которые в Сефеле — иноплеменниками, и будут владеть горою Ефрема, и полем Самарии, и Вениамином и Галаадом.)

По возвращении Иуды в царство свое, который обитал на юге и владел, по распределению Иисуса, сына Навина, всею страною, обращенною к Скорпиону, то есть ко всей Акрабиттене, те, которые прежде ограничивались тесными пределами, овладеют горою Исава, то есть горами Сеир, и теми гористыми местностями, которыми прежде владел Едом. Жившие в Сефеле, то есть в равнинах, что́ указывает на Лидду и Еммаус, то есть Диосполис и Никополись, будут владеть палестинянами и пятью городами палестинян: Газою, Аскалоном, Азотом, Аккароном и Гефом или всею тою страною, которая в Деяниях Апостолов (гл. 9) называется Сароном. Другие полагают, что этой Сефеле, то есть ровной стране, находящейся близь Елевферополн, дается обетование, что она будет простираться до Ринокоруры и до самого моря, то есть пе только получит Елевферополь от колена Иудива, но будет доходить до самой приморской страны и подчинит своей власти филистимлян, которые прежде не подчинялись ей, Также пределы сынов Иудиных расширятся до Ефрема, где теперь Неаполис, и до страны Самарийской, где теперь построена Севастия. Вениамин, пределы которого простирались непосредственно от Иерусалима к северу, будет владеть всею Аравиею, которая прежде называлась Галаадом, а теперь называется Герасою (или: Герарою). По переводу же LХХ, и горою Ефрема, и полями Самарии, и Вениамином, и Галаадом будут владеть те, которые были на юге. Так ли это было, — это Богу ведомо; это могло отчасти исполниться в течение пятисот лет, протекших до пришествия Христова; но что я наверное знаю, это то, что ежедневно исполняется и находит подтверждение в царстве церкви. Ибо те, которые живут на юге, то есть в Нагеве, которые имеют истинный свет и занимают ровные и низменные места, то есть ученики Его1, которым говорится: «научитеся от Мене, яко кроток есмь и смирен сердцем» (Мф. 11:29), овладеют горою Исава и филистимлянами, под которыми мы можем разуметь язычников по причине их высокомерного учения и мирского красноречия. На горе будут учители, а среди филистимлян и иноплеменников ученики, руководящиеся авторитетом учителей. Они овладеют не только горою Исава и иноплеменниками, но также страною Ефрема и Самарии. Об Ефреме и Самарии мы часто читали у Осии и объясняли их в отношении к ересям, которые, прикрываясь христианским именем, разделяют церковь. Ибо и там ожидают обилия и приписывают себе соблюдение веры. Далее Вениамин, «сын десницы» и «силы», где находится храм Божий, овладеет «Галаадом», что означает «переселение свидетельства» и указывает на телесного Израиля, потому что от него к нам перешло свидетельство Господне. По переводу же LХХ, и самим Вениамином, и Галаадом будут владеть те, которые находились на юге.


Примечания

    *1 И. Христа.


Источник

Творения блаженного Иеронима Стридонского. Часть 13. Киев, 1896. С. 320. (Библиотека творений св. отцов и учителей Церкви западных, издаваемые при Киевской Духовной Академии, Кн. 23. Стр. 189-191)

Толкование на группу стихов: Авд: 1: 19-19

См. ст. 17 В словах: «и наследят иже в Нагеве» (Агеве) заключается следующий смысл. Когда Вавилоняне, оставив свое отечество, пошли против Иерусалима, причем выступил с ними на войну Навуходоносор, тогда всей стране необходимо пришлось подвергнуться опустошению и впасть наконец в такое бедствие, что она доведена была до совершенного опустения и оказалась лишенною жителей. Когда же Бог умилосердился и освободил их из сетей плена, тогда они опять возвратились в свое отечество. Посему говорит, что Он распространит их и обратит в столь многолюдный народ, что они будут владеть землями соседних народов, между тем, как Идумея, по справедливости, будет находиться в стеснительном положении. Самым же очевидным знамением благословения Божия может служить следующее. «Иже, – говорит, – в Нагеве», то есть, живущие к югу (ибо Нагев означает юг) получат в наследие «гору Исавову», то есть, Идумею, ибо ею, как находящейся на юге1, совершенно овладеют, как соседнею и смежною страною, обитатели южной части Иудеи. «Иже в раздолии»2, то есть, живущие в равнине (а это есть самая северная часть страны Иудейской) получат в наследие иноплеменников, под которыми разумеет Филистимлян, или Палестинцев. Будут обладать нисколько не менее и горою Ефремовою, Самариею, Вениамином, и Галаадом. А это были уделы, доставшиеся некогда коленам Израильским, когда Иисус, преемник Моисея, предводительствовал ими. Поскольку же они еще прежде пришествия Навуходоносора были опустошены при посредстве Ассириян царями Фулою Салманассаром, то и говорит, что заселятся и эти страны и перестанут быть пустынею, какою были прежде.

Примечания

    *1 Такое значение имеет еврейское: נגב ср. Onomasticon Eusebii Pamphili cum latina interpretatione – ed. Larsow et Parthey, Berolini, 1862, pag. 296–297. *2 Σεφηλά евр. שפלה – низина, как собственное имя употреблялось и со времени Евсевия для равнины около Елевферополя, на север и запад. Ibid. pag. 334–337.

Толкование на группу стихов: Авд: 1: 19-19

Изменение территориальных границ. Приведенное описание указывает как на процесс возмездия врагам Израиля, так и на восстановление Израиля в прежних границах. Так, «юг» (? в оригинале — «Негев»), т. е. область, расположенная вокруг Вирсавии и нижней части Мертвого моря, перейдет от Эдома к Израилю. «Долина» (? в оригинале — «Шфела»), узкая полоска земли между прибрежной равниной и горным плато, распространится на территорию филистимских городов–государств. Ефрем и Самария, область, завоеванная ассирийцами в 721 г. до н. э., вернется снова к народу Иудеи. И, наконец, Галаад за Иорданом (от Нижней Галилеи к реке Арнон) снова перейдет к колену Вениамина (удел которого лежал между Вефилем и Иерусалимом).

Толкование на группу стихов: Авд: 1: 19-19

Народ Божий вернется из изгнания и займет принадлежащие ему по праву наследства земли, расширив их границы. Бог обещает Своему народу восстановить границы царства Давидова.

Толкование на группу стихов: Авд: 1: 19-19

В ст. 19 и 20-м разъясняет мысль, выраженная в конец ст. 17. Текст ст. 19–20 тёмен и в русском переводе передан предположительно. И завладеют те, которые к югу (vejarschu hannegev) горою Исава (eth-har-esav). Название hannegev (букв. «сухая земля»), передаваемое LXX-ю или собств. νάγεβ, как в кн. Авдия, или нарицат. ἔρημος, пустыня (ср. Быт. 13:1; Быт. 24:12 и др.), первоначально было термином географическим и обозначало ту часть южной Иудеи, которая в сравнении с остальной Палестиной была безводна. Границей negev’a на севере служила цепь холмов вблизи Хеврона или гора Иудина; на юге negev простирался до плато Джебель ель-Магра, на востоке до южного Гора и Арабы, и на западе до песчаной полосы, тянущейся вдоль берега Средиземного моря. С течением времени слово negev стало обозначать уже страну горизонта, юг. В кн. Авдия слово употреблено в качестве географического термина (о значениях negev см. Cheyne, Encycl. biblica III, 3374–79). Слово hannеgev, в рус. перев. принято за подлежащее при гл. vejarschu («завладеют»), причём, во внимание к множ. ч. vejarschu, передано свободно выражением – те которые к югу. Другим подлежащим при то же гл. vejarschu рус. переводчики считали стоящее далее haschschephelah, переводя его выражением – а которые в долине. Так же понимали евр. т. и LXX, которые оставили без перевода сл. negev (ἐν Ναγεβ) и haschschephelah, (ἐν τῇ Σεφηλα, Θ. ἐν κοιλαδι); отсюда в слав. читается: «и неследят иже Нагев гору Исавову, и иже в раздолии (LXX οἱ ἐν τῇ Σεφηλα), иноплеменники (филистимлян)». По смыслу рус. и слав. текстов, те иудеи, которые живут (или поселятся) в южной части Иудеи, овладеют горою Исава, т.е. Идумеей, а поселившиеся на равнине покорят филистимлян. Новейшие комментаторы понимают текст ст. 19-го иначе: именно, подлежащим при vejarschu, считают слова ст. 18-го дом Иакова и дом Иосифа; слова negev и haschschephilah рассматривают как прямое дополнение к vejarschu, а слова eth-har esav (гору Исава) и eth pilischthim (филистимлян), как приложение к negev и haschschephilah. Первая половина ст. 19-го в таком случае будет иметь вид: и завладеют (дом Иакова и дом Иосифа) югом – горою Исава и долиною – филистимлянами (Новак, Велльг., Гоонакер; при этом слова горою Исава и филистимлянами считаются глоссой). Мысль будет яснее, чем по принятому тексту. Вторая половина ст. 19-го по нашему тексту читается: и завладеют полем Ефрема и полем Самарии, а Вениамин завладеет Галаадом. Поле Ефрема или по LXX ὄρος Εφραιμ гора Ефрема – то же, что поле Самарийское, т.е. область десятиколенного царства. Подлежащим при глаг. завладеют по рус. т. служат стоящие в первой половине стиха 19-го слова которые к югу и которые в долине. Смысл выражения по рус. т. тот, что иудеи займут область Израильского царства, а Вениамин в то же время завладеет Галаадом, т.е. областью заиорданской. Должно заметить, что сл. завладеет после имени Вениамина добавлено рус. переводчиками, в подлиннике его нет. Во второй половине 19-го возбуждает недоумение упоминание о Вениамине в виду того, что ранее назван уже весь дом Иакова, включающий и Вениамина. LXX устранили это недоумение, признав слово Вениамин, как и слово Галаад, не подлежащим, а дополнением при глаг. vejarschu (завладеют); отсюда в слав. т. вторая половина 19-го читается: «и возмут гору Ефремову, и поле самарийско, и Вениамина и Галадитиду». Мысль получилась ещё более тёмная. Новейшие комментаторы полагают, что 1) подлежащим во второй половине ст. 19-го, как и в первой, должно считать слова ст. 19-го дом Иакова и дом Иосифа; 2) слова поле Самарии должно считаться приложением к предшествующим – полем Ефрема; 3) вместо имени Вениамина в первоначальном тексте должно предположить название страны, по отношению к каковому названию слово Галаад является приложением, – именно название заиорданской области (veabar-hajarden). Вторая половина ст. 19-го, в таком случае, будет читаться: «и завладеют полем Ефрема – полем Самарийским, и страною заиорданскою – Галаадом» (Гоонакер). Пророк выражает ту мысль, что новое теократическое царство не только займёт прежние пределы, но и будет ещё расширено (ср. Ис. 54:1). При этом пророк указывает расширение границ отдельно для дома Иакова (для иудеев) и для дома Иосифа (для израильтян).

Толкование на группу стихов: Авд: 1: 19-19

В ст. 19 и 20-м разъясняет мысль, выраженная в конец ст. 17. Текст ст. 19–20 тёмен и в русском переводе передан предположительно. И завладеют те, которые к югу (vejarschu hannegev) горою Исава (eth-har-esav). Название hannegev (букв. «сухая земля»), передаваемое LXX-ю или собств. νάγεβ, как в кн. Авдия, или нарицат. ἔρημος, пустыня (ср. Быт. 13:1; Быт. 24:12 и др.), первоначально было термином географическим и обозначало ту часть южной Иудеи, которая в сравнении с остальной Палестиной была безводна. Границей negev’a на севере служила цепь холмов вблизи Хеврона или гора Иудина; на юге negev простирался до плато Джебель ель-Магра, на востоке до южного Гора и Арабы, и на западе до песчаной полосы, тянущейся вдоль берега Средиземного моря. С течением времени слово negev стало обозначать уже страну горизонта, юг. В кн. Авдия слово употреблено в качестве географического термина (о значениях negev см. Cheyne, Encycl. biblica III, 3374–79). Слово hannеgev, в рус. перев. принято за подлежащее при гл. vejarschu («завладеют»), причём, во внимание к множ. ч. vejarschu, передано свободно выражением – те которые к югу. Другим подлежащим при то же гл. vejarschu рус. переводчики считали стоящее далее haschschephelah, переводя его выражением – а которые в долине. Так же понимали евр. т. и LXX, которые оставили без перевода сл. negev (ἐν Ναγεβ) и haschschephelah, (ἐν τῇ Σεφηλα, Θ. ἐν κοιλαδι); отсюда в слав. читается: «и неследят иже Нагев гору Исавову, и иже в раздолии (LXX οἱ ἐν τῇ Σεφηλα), иноплеменники (филистимлян)». По смыслу рус. и слав. текстов, те иудеи, которые живут (или поселятся) в южной части Иудеи, овладеют горою Исава, т.е. Идумеей, а поселившиеся на равнине покорят филистимлян. Новейшие комментаторы понимают текст ст. 19-го иначе: именно, подлежащим при vejarschu, считают слова ст. 18-го дом Иакова и дом Иосифа; слова negev и haschschephilah рассматривают как прямое дополнение к vejarschu, а слова eth-har esav (гору Исава) и eth pilischthim (филистимлян), как приложение к negev и haschschephilah. Первая половина ст. 19-го в таком случае будет иметь вид: и завладеют (дом Иакова и дом Иосифа) югом – горою Исава и долиною – филистимлянами (Новак, Велльг., Гоонакер; при этом слова горою Исава и филистимлянами считаются глоссой). Мысль будет яснее, чем по принятому тексту. Вторая половина ст. 19-го по нашему тексту читается: и завладеют полем Ефрема и полем Самарии, а Вениамин завладеет Галаадом. Поле Ефрема или по LXX ὄρος Εφραιμ гора Ефрема – то же, что поле Самарийское, т.е. область десятиколенного царства. Подлежащим при глаг. завладеют по рус. т. служат стоящие в первой половине стиха 19-го слова которые к югу и которые в долине. Смысл выражения по рус. т. тот, что иудеи займут область Израильского царства, а Вениамин в то же время завладеет Галаадом, т.е. областью заиорданской. Должно заметить, что сл. завладеет после имени Вениамина добавлено рус. переводчиками, в подлиннике его нет. Во второй половине 19-го возбуждает недоумение упоминание о Вениамине в виду того, что ранее назван уже весь дом Иакова, включающий и Вениамина. LXX устранили это недоумение, признав слово Вениамин, как и слово Галаад, не подлежащим, а дополнением при глаг. vejarschu (завладеют); отсюда в слав. т. вторая половина 19-го читается: «и возмут гору Ефремову, и поле самарийско, и Вениамина и Галадитиду». Мысль получилась ещё более тёмная. Новейшие комментаторы полагают, что 1) подлежащим во второй половине ст. 19-го, как и в первой, должно считать слова ст. 19-го дом Иакова и дом Иосифа; 2) слова поле Самарии должно считаться приложением к предшествующим – полем Ефрема; 3) вместо имени Вениамина в первоначальном тексте должно предположить название страны, по отношению к каковому названию слово Галаад является приложением, – именно название заиорданской области (veabar-hajarden). Вторая половина ст. 19-го, в таком случае, будет читаться: «и завладеют полем Ефрема – полем Самарийским, и страною заиорданскою – Галаадом» (Гоонакер). Пророк выражает ту мысль, что новое теократическое царство не только займёт прежние пределы, но и будет ещё расширено (ср. Ис. 54:1). При этом пророк указывает расширение границ отдельно для дома Иакова (для иудеев) и для дома Иосифа (для израильтян).

Толкование на группу стихов: Авд: 1: 19-19

И это три толковника перевели согласно словом: юг: ибо словом нагев на еврейском языке называется юг. Посему Пророк сказует, что обитающие к югу от Иерусалима, то есть, пароды сопредельные с Идумеями, как бы по наследству, возьмут себе землю идумейскую. Иже в Сефиле (это соседи филистимлян) завладеют страною, которая ныне во владении у Филистимлян. Все же освободившиеся из плена будут сообща владеть и горою Ефремовою, и прилежащею равниною, и жребием Вениамина, и всею Галаатидою; пределами владения их будут древние пределы земли хананейской; так что крайним пределом земли, обладаемой Израилем, сделается Сарепта. Иерусалим обладать будет и городом Ёфрафа, и другими городами, лежащими гораздо южнее. Ибо сие выразил Пророк, сказав:
Preloader