Иов, Глава 7, стих 12. Толкования стиха

Стих 11
Стих 13

Толкование на группу стихов: Иов: 7: 12-12

Стих 12. Разве я море или кит, что Ты окружил меня тюрьмой? Иов. 7:12. 39. Человек «окружен тюрьмой», потому что он очень часто стремится установить себя на высоту добродетельных достижений, и, в то же время, в этом ему препятствует тленность его плотской части. Потому и псалмопевец молится, чтобы он был освобожден от этого, говоря: забери мою душу из тюрьмы, чтобы я славил имя Твое Пс. 141:7. Но что мы понимаем под названием «море», если не сердца плотских людей, избитых отеками мысли? и что под названием «кит», если не нашего старого врага? который, когда он завладевает сердцами детей этого мира, прокладывает свой путь в них и делает так, что они, в определенном роде, плавают в своих скользких мыслях. Но и кит скован в тюрьме, потому что злой дух, после низвержения ниже, находится под тяжестью своего собственного наказания, и он не имеет никакой силы, чтобы взлететь до небесных сфер, и ап. Петр свидетельствует об этом, который говорит: Бог ангелов согрешивших не пощадил, но, связав узами адского мрака, предал блюсти на суд для наказания 2 Пет. 2:4. «Кит» тоже скован в тюрьме, потому что он не может заманить столько добрых, столько он пожелает. Море тоже «окружено тюрьмой» потому, что, даже набухая неистовыми желаниями, плотские умы в делании зла, что они жаждут, ограничены и стеснены своей неспособностью. Потому они, например, часто желают иметь власть над своими братьями, но Божественным упорядочением, которое регулирует все вещи, на удивление, они сами оказываются под ними. Они желают, будучи вознесены высоко, навредить хорошим, но сами попадают под их власть, и ищут утешения у них. Ради угождения желаниям плоти, они хотят долгих лет теперешней жизни, но они забираются из нее с поспешностью. По поводу таких хорошо сказал псалмопевец: И Он поставил воды, оградив их кожей Пс. 77:13. Ибо «воды, огражденные кожей» - это их свободные желания, что держатся внизу плотского сердца, когда они не находят исполнения на деле. Поэтому кит и море окружены тщательным давлением тюрьмы, ибо в том, что касается злого духа или его последователей, в чьих умах он собирает себя и возбуждает волны бурных мыслей, по строгости Самых Высоких границ, они не имеют никакой силы, чтобы совершить зло, на которое они нацелены в желании. 40. Но, святые люди, в той мере, в какой они рассматривают Тайны небесных истин с более совершенной чистотой сердца, с ежедневным увеличением пыла любви, все тяжелее дышат. Они желают отныне быть заполненными в полной мере из того источника, от которого они вкусили лишь каплю через устье созерцания. Они желают полностью подчинить побуждения плоти, больше не подвергаться любой незаконной вещи даже в воображении сердца, что проистекает от тления. Но так как написано: ибо тленное тело тянет вниз душу, а земная скиния тянет вниз ум, что занят многими вещами Прем. 9:15, поэтому они поднялись над собой в целях ума, но, будучи по-прежнему подвержены изменчивым движениям их несовершенной природы, они жалуются, что они заключены в тюрьму тления. Разве я море или кит, что Ты окружил меня тюрьмой? Как будто бы простыми словами было сказано: «Море или кит, т.е. нечестивые и их основная движущая сила - злой дух, из-за того, что они хотят иметь свободу только для совершения беззакония, справедливо связаны в тюрьме наказанием, возложенным на них. Но я, что уже долгое время жажду свободы Твоего вечного состояния, почему я до сих пор заключен в тюрьме моего собственного тления?». Это не значит, что в гордости праведники требуют что-то, но, будучи воспалены любовью Истины, они желают, чтобы полностью преодолеть узкий путь своего несовершенного состояния; и это вовсе не несправедливо, что по справедливому упорядочению Творца, откладывается исполнение желания Его избранных, ибо Он добавляет им боль, но в боли и очищает, чтобы они получили больше именно из-за этой задержки в получении того, что они желают. Но избранные, до тех пор, пока они находятся вдали от внутреннего покоя, возвращаются назад в свои сердца, и хоронят себя там от плоти, стремясь к бесконечной радости. Но и находясь там, они часто чувствуют на себе укусы искушений, и подчиняются движениям плоти, и получается, что даже там они встречаются с тяжелейшими испытаниями, где они рассчитывали найти идеальный отдых от тяжелого труда. Поэтому святой человек после тюрьмы своего состояния тления, о котором он сказал, торопясь вернуться к спокойной области сердца, и видя, что он испытывает и внутри все тот же раздор, которого он пытался избежать вовне, добавляет сразу, говоря:

Толкование на группу стихов: Иов: 7: 12-12

Иов обращается к Богу: Вспомни, что жизнь моя дуновение, что око мое не возвратится видеть доброе.Не увидит меня око видевшего меня; очи Твои на меня, — и нет меня.Редеет облако и уходит; так нисшедший в преисподнюю не выйдет, не возвратится более в дом свой, и место его уже не будет знать его.Не буду же я удерживать уст моих; буду говорить в стеснении духа моего; буду жаловаться в горести души моей.Разве я море или морское чудовище, что Ты поставил надо мною стражу? Когда подумаю: утешит меня постель моя, унесет горесть мою ложе мое, ты страшишь меня снами и видениями пугаешь меня; и душа моя желает лучше прекращения дыхания, лучше смерти, нежели сбережения костей моих (Иов. 7:7-15).

Воскресшие будут жить на преображенной земле. «Я знаю, — говорит Иов, — что и псалмы царя Давида, и пророки говорят о том, что Бога можно славить только здесь, 

только живой может прославить Бога, а мертвому нет никакой надежды на это». Так и было до того момента, пока Тот, Кого прообразовывал Иов, спустился туда, где был Иов. «Поэтому я не буду слов удерживать, — говорит Иов, — хотя вы предлагаете сделать это. Но я знаю, что я сам уйду в смерть, я хочу раньше встретиться с Богом и получить у него ответ, я хочу найти Живого Бога. Не разговоры о Нем, а именно Живого Создателя встретить. И буду жаловаться перед Ним в горести моей, я не море, которое бушует, так что залило однажды всю землю во время Всемирного потопа.

Я не морское чудовище, — говорит Иов. Что такое «мор-ское чудовище»? Дьявол, над которым поставлена стража — Ангелы, чтобы он не уничтожил вселенную. «Но разве я, — вопрошает Иов, — похож на эту буйную, враждебную стихию или падшего духа? Почему Ты меня так ограничиваешь, вокруг меня ставишь всех. Ты ко мне относишься как к врагу, потому что и ночью не даешь мне успокоиться — ко мне приходят страшные видения». На самом деле кто посылал видения? Враг, потому что вокруг вражьи силы стоят. Поэтому ...душа моя желает лучше смерти, нежели сбережения костей моих (Иов. 7:15).


Источник

Священник Даниил Сысоев. За что страдает праведник? Толкование Книги Иова. — М. : Бла­готворительный фонд «Миссионерский центр имени иерея Даниила Сысоева», 2014. — 384 с. -

Толкование на группу стихов: Иов: 7: 12-12

Он соглашается с тем, что жизнь человека на земле есть постоянная борьба с несчастиями и трудностями; но видит для страдальца облегчение в надежде на окончание страданий; для него же такой надежды нет (1—б). Посему он обращается к Богу с молитвою и просит, чтобы его страдания были хотя на время прекращены и чтобы дана была ему возможность спокойно умереть (7—11). Изнемогая под тяжестью страданий и особенно опасаясь само­убийства, которое представлялось ему, как лучшее средство прекратить страдания (12—16), Иов просит Господа, как бы, забыть его и не обращать своего внимания на такую ничтожную тварь, как человек, и не наказывать его за грехи (17—21).


Еврейский текст представляет здесь, что Иова неотвязно пресле­довала мысль о самоубийстве, чего он очень опасался. По тексту 70, Иов после жалоб на устрашающия видения, уже просит Бога освободить душу его от смерти (конечно—от самоубийства).




Источник

Ириней (Орда Харисим Михайлович; епископ Орловский и Севский; 1837-1904.). Руководство к последовательному чтению учительных книг Ветхого Завета. - Киев : тип. И. и А. Давиденко, 1871. - 4, 244 с., 2 л. ил.; 22.С. 11

Толкование на группу стихов: Иов: 7: 12-12

Разве я море или морское чудовище? То есть Ты положил предел, чтобы море не преступало его и не поглотило землю. То же сделал Ты с морским чудовищем, чтобы не вышло оно и не истребило все, что попадется. Так почему же Ты продолжаешь карать меня так жестоко, ведь я хрупок и жизнь моя коротка?

Источник

Комментарий на Книгу Иова 7.12. CSCO 229:244-245.

Толкование на группу стихов: Иов: 7: 12-12

Морское чудовище под стражей. Согласно древним ближневосточным преданиям, море и населявшие его чудовища представляли силы хаоса, которые требовалось победить и сдерживать, чтобы в мире утвердился порядок. Мардук, главный герой вавилонских мифов о сотворении мира, победил в сражении Тиамат и поместил ее под свод, который запирался и охранялся стражей. Йамму, морское чудовище из угаритских мифов, было захвачено в плен Ваалом и помещено под стражу. Эти образы используются и в библейской поэзии (Пс. 73:13; 88:10,11; 103:7–9).

Толкование на группу стихов: Иов: 7: 12-12

Вслед за сказанным ранее Иов (Иов. 7:11-12) обращается к Господу с горькой жалобой, упрекая Его, что Он поступает с ним подобно тому, как люди обходятся с преграждаемой плотиной водной стихией или с тем океанским чудовищем, против которого они используют силу:

Не буду же я удерживать уст моих; буду говорить в стеснении духа моего; буду жаловаться в горести души моей. Разве я море или морское чудовище, что Ты поставил надо мною стражу? (Иов. 7:11-12).

В Вульгате 12-й стих звучит несколько иначе: Разве я море или чудовище морское, что Ты заключил меня в темницу? (Иов. 7:12; Вульгата) (в Септуагинте здесь – разве я море или змей...). Святитель Григорий Великий, давая этому библейскому стиху нравственно-аллегорическое истолкование, говорит о том, что здесь содержится важное духовное свидетельство: Господь в этом мире зачастую настойчиво сдерживает и ограничивает Своим Божественным Промыслом бушующие подобно морю желания плотских умов. Ограничивая их могущество, Он не позволяет им погубить праведных, не дает им осуществить свои преступные намерения и устремления и порой даже лишает их – ради этого – не только земной власти, но и самой жизни. Кроме того, истолковывая значение образа морского чудовища, Двоеслов проводит здесь параллель все с тем же образом левиафана-сатаны, упоминавшимся еще прежде Иовом (см.: Иов. 3:8). Он ясно пишет о том, что упоминаемое здесь «морское чудовище» – это «наш древний враг». При этом святитель Григорий связывает присутствующий в словах Иова образ тюрьмы с речением апостола Петра из его Второго послания: ...Бог ангелов согрешивших не пощадил, но, связав узами адского мрака, предал блюсти на суд для наказания (2 Пет. 2:4). Здесь в соответствии с речением Иова можно увидеть свидетельство о том, что Господь заключил сатану в некую «темницу», которая есть для него ограничение Божественным Промыслом разрушительной деятельности диавола в мире Святитель Григорий Великий. Moralia in Job. VIII. 39. PL. 75. Col. 824BC..

Таким образом, Иов здесь как бы вопрошает Господа: неужели я заслуживаю того, чтобы бороться со мной точно так же, как Ты борешься с диаволом? Неужели я должен быть заключен в темницу бессилия, как это происходит – перед Твоим Лицом – с ним? Неужели я так же зол и достоин уничижения и поражения, как и он?


Источник

Малков П.Ю. Возлюбивший Христа. Святоотеческие толкования на книгу Иова. М.: Изд-во Сретенского монастыря, 2014. – 880 с. - С 361-363

Толкование на группу стихов: Иов: 7: 12-12

Разве я море..? Слово "море" употреблено как имя собственное. Автор в поэтической форме говорит о неистовом ханаанском божестве Йам. Иов не поклоняется Йам, но ему известна его история.

Толкование на группу стихов: Иов: 7: 12-12

В противоположность ропоту III гл., жалобы направлены теперь против Бога, виновника незаслуженных Иовом страданий. Он не зловредное морское или речное чудовище ("таннин") и не море, предел разрушительным действиям которого полагается берегами (Пс. 103:7; Притч. 8:29; Иер. 5:22), т. е. ни для кого не опасен. Но в таком случае какое же основание держать его под стражею? Ни на минуту не освободить от страданий?
Preloader