Иов, Глава 6, стих 27. Толкования стиха

Стих 26
Стих 28

Толкование на группу стихов: Иов: 6: 27-27

БУКВАЛЬНОЕ И АЛЛЕГОРИЧЕСКОЕ ТОЛКОВАНИЕ 1. Мы уже в предыдущей книге рассматривали ситуацию, когда благословенный Иов делает известным нам силу своего смирения, когда он говорит: Стих 27. Да, вы нападаете на сироту, и вы стремитесь свергнуть своего друга Иов. 6:27. Ибо тот показывает, насколько слабым он считает себя, кто называет себя «сиротой». Но поскольку милосердие, даже будучи ранено, не может перестать любить, он сразу же жалуется, что он свергнут, и все же свидетельствует, что он является их другом. Его слова, как мы уже часто говорили, которые произносит мудрец применительно к себе, также еще и в Духе Пророчества, закрепляются как высказывания и о верных людях голосом Церкви Вселенской. Эти же люди, встретив сопротивление еретиков, рассматривают себя как слабые в смирении, и все же никогда не отказываются от величия поддержания любви во всей полноте, ибо народ Святой Церкви, как ребенок умершего Отца, справедливо называется «сирота», потому что отныне действительно через веру следуют за Его жизнью Воскресения, но пока еще они не видели Его, в Его явлении. Теперь еретики «нападают на сироту», когда они несут на смиренный верный народ крикливые и ложные обвинения, и все же он является «другом», которого они поставили перед собой в «свержении», потому что Божьи верующие люди никогда не прекращают с любовью и милосердием призывать к Истине тех самых людей, от преследования которых они страдают. Но это должно быть известно, что святые люди не боятся в слабости быть подвергнуты клевете, и находясь под давлением вреда, не теряют их мир в Истине. Потому добавляется:

Источник

Книги моралий Свт. Григория Двоеслова или Толкование на «Книгу Иова». Том первый, часть вторая. Книга VIII. В которой он объясняет часть шестой главы, начиная с 27 стиха, и всю седьмую и восьмую главы. В ходе этого разъяснения, начиная с 11 стиха и до конца восьмой главы, он говорит о грехе лицемерия.

Толкование на группу стихов: Иов: 6: 27-27

На самом деле это очень тяжелое обвинение, Иов словно говорит: «Вы не хотите правды. От вас требовалась одна-единственная вещь: обнажить мою неправду. Вы меня обвиняете? Покажите, в чем я виноват... Вы говорите: “Покайся”. А в чем покаяться?»

Здесь я сделаю отступление. Вернемся к началу, когда только друзья пришли. Помните, они в молчании разорвали одежды и «бросали пыль» в воздух (и разодрал каждый верхнюю одежду свою, и бросали пыль над головами своими к небу (Иов. 2:12)). Интересно: есть ли где-то еще в Писании подобный эпизод? В Деяниях апостолов описываются события, когда апостол Павел выступал перед евреями. Те отвергли Благовестие и закричали: ...истреби от земли такого! ибо ему не должно жить.Между тем как они кричали, метали одежды и бросали пыль на воздух (Деян. 22: 22-23). Что же означает это действо на самом деле? Что этот человек достоин ухода в землю. Таким образом, и друзья Иова показали ему, чего он, по их мнению, достоин. Они как бы говорили ему: ты так нагрешил, получается, что заслуживаешь, друг, только земли... Он им казался проклятым.

Обратимся снова к тексту. Что значит нападаете на сироту? Дело в том, что для библейского мышления оскорбление и без того обделенных судьбой является тягчайшим престу 

плением. Бог называется Судьей вдовиц и Защитником си-рот, то есть Он особенно вступается за беззащитных. Иов же оказался именно таким: за него некому постоять, жена его фактически предала, подталкивая к самоубийству или бого-хульству. Детей у Иова нет. Его, как мы увидим дальше, опле-вывали собственные соплеменники — те из них, которых не каждый хозяин к своему стаду животных подпустит. А тут пришли не просто друзья, а, вспомним — цари. И вот эти цари начинают сталкивать человека дальше, глубже — по ницшеанскому принципу: «Падающего толкни». А славянский текст еще более жесткий, там сказано: «Вы нападаете на сироту и наскакиваете на друга вашего» («Обаче яко на сира нападаете, наскачете же на друга вашего. Ныне же воззрев на лица ваша, не солжу. Сядите ныне, и да не будет неправедно» (Иов. 6:27-29)).


Источник

Священник Даниил Сысоев. За что страдает праведник? Толкование Книги Иова. — М. : Бла­готворительный фонд «Миссионерский центр имени иерея Даниила Сысоева», 2014. — 384 с. -

Толкование на группу стихов: Иов: 6: 27-27

На Иова нападали друзья его. На Господа нашего преимущественно пред всеми возставали первосвященники и книжники, которые должны бы были особенно чтить Его и быть Его друзьями.

Источник

Об Иове

Толкование на группу стихов: Иов: 6: 27-27

Когда и отсюда (из искушения через жену, Иов. 2:9) не получилось для диавола никакой прибыли, подошёл хор друзей, выражающий под личиною сострадания вражду, – нападают на лежащего, бередят раны, сменяя друг друга, не дозволяя (ему) вздохнуть и много раз становясь кругом, как бы устраивая тягостный хоровод.

Источник

Беседа 4. Беседа увещательная, сказанная в храме святой Анастасии в отношении отсутствующих, и изложение состязаний и подвигов блаженного и праведного Иова.

Толкование на группу стихов: Иов: 6: 27-27

Чрезмерныя страдания Иова Вынудили его произнесть про­клятие на день своего рождения. Елифаз, вместо утешения, осуж­дает его как неимеющаго достаточно терпения и подозревает в тайных преступлениях. В ответ на это Иов говорит, что, еслибы кто мог взвесить его страдания, то оказалось бы, что жалобы его еще слабы, что он еще слишком терпелив, потому что тяжеле его страданий ничего не может быть (1—7). При этом Иов ничего более не желает, как скорой смерти, которая бы положила конец его страданию (8—12). Он сетует на вероломство своих друзей, которые, вместо того, чтобы уте­шать его, считают ого преступным потому только, что он подвергся наказанию от Бога (13— 21). Отказываясь посему от их утешений, Иов требует от друзей своих, по крайней мере, доказательств того, что он грешев или что он неправильно изображает свои страдания (22—30). 



Источник

Ириней (Орда Харисим Михайлович; епископ Орловский и Севский; 1837-1904.). Руководство к последовательному чтению учительных книг Ветхого Завета. - Киев : тип. И. и А. Давиденко, 1871. - 4, 244 с., 2 л. ил.; 22.С. 11

Толкование на группу стихов: Иов: 6: 27-27

Вы нападаете на сироту, то есть на меня, ибо я лишен любого человеческого присутствия. А так как Бог есть Отец сирот (Пс. 67:6), то вы прогневляете Его, обижая меня. И роете яму другу вашему своими словами. Вы попираете его еще более жестоко, чем топчут ногами, вы смеетесь над законами дружбы. Но Бог зачтет и эту вину. Ибо Тот, Кто повелевает нам возлюбить ближнего, как самих себя, желает тоже называться Любовью.

Источник

Гомилии на Книгу Иова 9.6.27. РО 42/1:248-250.

Толкование на группу стихов: Иов: 6: 27-27

Иов продолжает, обращаясь к Елифазу, Вилдаду и Софару: Как сильны слова правды! Но что доказывают обличения ваши? Вы придумываете речи для обличения? На ветер пускаете слова ваши. Вы нападаете на сироту и роете яму другу вашему (Иов. 6: 25–27).

По мнению Олимпиодора, Иов говорит о том, что для подобных нравственно пустых людей, как пришедшие к нему друзья, любая «истина всегда во многом обременительна», враждебна и неудобна. Именно поэтому, как упрекает их страдалец, они и не желают проявить любви и снисхождения к нему, но дерзко и несправедливо его обличают. Он как бы обращается здесь к ним: «Но вы не нисходите ко мне... и не говорите, как желающие ободрить; вы дерзко обличали меня, но я не боюсь ваших обличений в надежде, что мои слова возобладают над вами, когда я отвечу каждому из вас» Олимпиодор. Kommentar zu Hiob. 6. 24–27 PTS. 24. S. 73. Русский перевод: Библейские комментарии. Книга Иова. С. 47..

Святитель Григорий Великий пишет, что Иов с помощью этих слов открыто свидетельствует друзьям: «С какой безрассудностью вы воспринимаете услышанное от меня и, не зная причин моих ран, до сих пор произносите укоряющие речи?» Святитель Григорий Великий. Moralia in Job. VII. 56. PL. 75. Col. 799BC. Кроме того, Елифаз, Вилдад и Софар изрекают свои обвинения в адрес Иова порочным, гордым языком, «распаленным гневом», употребляя его ради того, чтобы, хваля худое, суметь «перекрыть сами воды и русло истины». Именно твердо противостоя подобным их речам, не поддаваясь им, страдалец и произносит: На ветер пускаете слова ваши (Иов. 6:26). «Ведь пускать слова на ветер» как раз и означает «говорить пустое» Святитель Григорий Великий. Moralia in Job. VII. 57. PL. 75. Col. 799CD.. Кроме того, по замечанию святителя Григория, здесь Елифаз, Вилдад и Софар вновь прообразуют еретиков времен Церкви Христовой. «Друзья блаженного Иова либо все еретики, которые подразумеваются под друзьями, не умеют хранить уст, постоянно на ветер пускают слова», и такие их «пустые слова» всегда очень быстро «уносит легкое дуновение» ветра Там же. VII. 61. PL. 75. Col. 802BC. – как веяние Господней силы и благодати.

При этом интерпретируя речение страдальца: Вы нападаете на сироту и роете яму другу вашему (Иов. 6:27), святитель Григорий Великий подчеркивает: «яснее ясного, сколь немощным он считает себя, называя сиротой» Там же. VII. 55. PL. 75. Col. 799A.. Вместе с тем, по мысли святителя Григория, Иов именует себя сиротой еще и потому, что прообразует постоянно подвергающихся нападениям еретиков членов Новозаветной Церкви. Христиане подлинно являются чадами умершего за них общего Отца – Христа; при этом, веруя в Его Воскресение и уже отчасти пользуясь плодами Крестной Жертвы, члены Святой Церкви ныне до некоторой степени еще пребывают в сиротстве, ибо пока что не видят своего Спасителя и Отца лицом к Лицу, а только ожидают полноты встречи с Ним – в Его грядущем Втором Пришествии Там же. VIII. 1. PL. 75. Col. 801D-802D..

Святитель Иоанн Златоуст истолковывает эти слова Иова (Иов. 6:25-27) в их буквальном значении. При этом он предлагает нам их интерпретацию в соответствии с версией Септуагинты: Но, как кажется, слова правдивого мужа неприятны, поэтому не у вас подкрепления прошу. Но и ваше обличение словами меня не успокоит, и я не стерплю вашего излияния слова. Зачем же вы нападаете, как на сироту, наскакиваете на друга вашего? (Иов. 6:25-27; Септуагинта). Здесь Златоуст говорит как бы от лица Иова: «Не прошу... о помощи вашей, не снисходите ко мне, не говорите, как желающие подкрепить меня, пристрастно, но обличайте меня смело, так как не боюсь ваших обличений и, имея чистую совесть, не удовольствуюсь словами, но, отвечая каждому, надеюсь одержать победу. Вижу, однако, что, не думая ни о несчастии, ни о дружбе, вы так нападаете на меня со своими обвинениями, как будто я совершенно лишился Божией помощи, и ни несчастье, ни дружба не смягчили вас. Но я, хотя бы вы стали на противоположную сторону, не оставлю спора, но буду возражать вам и приступлю к защите себя, так как за собой ничего греховного не знаю» Святитель Иоанн Златоуст. Fragmenta in Beatum Job. 6. PG. 64. Col. 596BC. Русский перевод: Святитель Иоанн Златоуст. Отрывки на книгу блаженного Иова. 6 // Творения. Т. 12. Кн. 3. С. 1054–1055..

В этих словах Иов выказывает готовность не только жаловаться на свою горькую судьбу, плакать о своих несчастьях, молить о скорой смерти, но и решительно обороняться от нападок несправедливо судящих его друзей.


Источник

Малков П.Ю. Возлюбивший Христа. Святоотеческие толкования на книгу Иова. М.: Изд-во Сретенского монастыря, 2014. – 880 с. - С 349-351

Толкование на группу стихов: Иов: 6: 27-27

Вы нападаете на сироту. Один из возможных вариантов перевода имени Иов - "без отца".

Толкование на группу стихов: Иов: 6: 27-27

Основываясь только на таких выражениях, друзья относятся к Иову, как безжалостные кредиторы к юному сироте, наследнику их должника ("нападаете на сироту" - ст. 27, точнее: "бросаете жребий касательно сироты"); они готовы даже продать его (евр. "тикру", переводимое "роете яму", происходит от глагола "кара", означающего и "покупать" - Втор. 2:6; Ос. 3:2. Уподобление друзей купцам во второй части ст. 27 вполне соответствует уподоблению их кредиторам в первой).
Preloader