Иов, Глава 20, стих 23. Толкования стиха

Стих 22
Стих 24

Толкование на группу стихов: Иов: 20: 23-23

Стих 23. Будет ли его живот так заполнен, что Бог бросит ярость гнева Своего на него, и дождь Его войны на него Иов. 20:23. 29. Господь посылает «дождь Его войны», на этого лицемера, когда Он поражает его дела мечами Своих приговоров. Таким образом, Бог в «дожде Его войны», уничтожает жизнь злого человека в Своих строгих приговорах с высоты. Божий «дождь войны» бьет сердца, которые поднялись против Него, и Его стрелы ранят душу, взрываясь в ней Его приговорами, как своего рода сгусток капель дождя. И когда он в настоящее время попадает в эти приговоры, то в одно время ему напоминается, как он жаждал нечестиво, и как еще более нечестиво он принялся собирать все, что он жаждал вместе; в другое время он горюет, что он может потерять все эти вещи, и однажды он почувствует сам огонь возмездия, к которому, когда он не хотел жить праведно, он был слишком равнодушен.

Толкование на группу стихов: Иов: 20: 23-23

Софар говорит, что человек, который живет ради обжорства, ради плотских удовольствий, будет наказан Богом. Его ожидает здесь, на земле, расплата, его ждут ужасы смерти. «Ужасы смерти» не совсем точный перевод. Здесь нужно было перевести — «ужасающий смерти», то есть некий дух, который устрашает грешника картинами смерти.


Источник

Священник Даниил Сысоев. За что страдает праведник? Толкование Книги Иова. — М. : Бла­готворительный фонд «Миссионерский центр имени иерея Даниила Сысоева», 2014. — 384 с. -

Толкование на группу стихов: Иов: 20: 23-23

Речь Иова раздражила Софара, и он не может долее молчать (1-3;). Как и в первый раз, Софар доказы­вает, что за нечестием необходимо следует гибель (4.5), и что как бы велико ни было счастие грешника, оно проходит как сон (6—11); то, что теперь услаждает жизнь нечестиваго, напр. богатство,--то обратится для него в отраву (12—18). За обиды и притеснения бедных его постигнет несчастие (19—23). Оно неизбежно и страшно (24—29).

;).




Источник

Ириней (Орда Харисим Михайлович; епископ Орловский и Севский; 1837-1904.). Руководство к последовательному чтению учительных книг Ветхого Завета. - Киев : тип. И. и А. Давиденко, 1871. - 4, 244 с., 2 л. ил.; 22.С. 17

Толкование на группу стихов: Иов: 20: 23-23

В этой части своей речи Софар говорит в первую очередь о тех наказаниях Божиих, что неизбежно постигнут – еще в этой жизни – всех лицемеров и беззаконников. Так, по толкованию Олимпиодора, слова Когда будет чем наполнить утробу его (Иов. 20:23) означают, что Сам Господь наполнит душу беззаконников скорбями. Кроме того, речение Софара Он пошлет на него ярость гнева Своего и одождит на него болезни в плоти его (Иов. 20:23) означает, по Олимпиодору, что «Бог, карая его беззаконника свыше, подобно снежной буре, переполнит его болезнями» Олимпиодор. Commentarium in Beatum Job. 20. 21–23. PG. 93. Col. 217В. Русский перевод: Библейские комментарии. Книга Иова. С. 132..

По мысли святителя Григория Великого, слова Софара ужасы смерти найдут на него (Иов. 20:25) означают, что душа беззаконника, сдавливаемая бесчисленными живущими и властвующими в ней пороками, «словно бы опустошается... многими злыми духами, приходящими и возвращающимися» Святитель Григорий Великий. Moralia in Job. XV. 33. PL. 75. Col. 1098В. Русский перевод: Библейские комментарии. Книга Иова. С. 132..

В конечном итоге грешника, по убеждению Софара, неизбежно ожидает Божественное отмщение. Именно о нем он свидетельствует, говоря, что всякого беззаконника ожидает день гнева Божия (Иов. 20:28). «В этот день свершится над ним суд Божий», – обобщает смысл этих слов Софара Олимпиодор Олимпиодор. Commentarium in Beatum Job. 20. 28–29. PG. 93. Col. 220C..

Подводя итог речи Софара и подчеркивая, что его обвинения Иова в лицемерии и беззакониях несправедливы, святитель Григорий Великий вновь сравнивает друзей страдальца с современными ему еретиками, а в Иове видит прообраз Христовой Церкви. Подобно Церкви, преследуемой коварными еретиками, Иов с величайшим сердечным смирением переносит подобные брошенным в него острым дротикам, обращенные к нему несправедливые упреки трех гордецов. На нем здесь подлинно исполняются библейские речения, свидетельствующие о том, что ниспосылаемые праведным людям от Бога скорби и болезни подаются им в первую очередь ради духовной пользы самих страждущих. Святитель Григорий припоминает здесь слова ветхозаветного псалма: Много скорбей у праведного (Пс. 33:20), а также речение апостола Павла: Ибо Господь, кого любит, того наказывает; бьет же всякого сына, которого принимает (Евр. 12:6) См.: Святитель Григорий Великий. Moralia in Job. XV. 39. PL. 75. Col. 1102A..


Источник

Малков П.Ю. Возлюбивший Христа. Святоотеческие толкования на книгу Иова. М.: Изд-во Сретенского монастыря, 2014. – 880 с. - С 519-520

Толкование на группу стихов: Иов: 20: 23-23

Возможно, не только не процветут его блага1, но и исчахнут в самом расцвете; и если нечестивый решит, что он полон благ и будет кичиться ими, тогда всякая нужда и горе нападут на него, так что наполнят утробу его, то есть наполнят скорбями его душу. Он пошлет на него ярость гнева Своего и одождит на него болезни. Ибо Бог, карая его сверху, подобно снежной буре, переполнит его болезнями.

Примечания

    *1 Иов. 20:21 (LXX). В Синод. переводе: зато не устоит счастье его. - Прим. пер.

Источник

Комментарии на Книгу Иова 20.21-23. TLG 2865.001, 178.11-18.

Толкование на группу стихов: Иов: 20: 23-23

Лишением имущества (ст. 18) не ограничиваются настигающие злодея несчастия. Его удел - неизбежная смерть от руки Божией. Синодальный текст содержит лишнее против подлинника слово: "болезни". Но и с опущением последнего смысл стиха передается у экзегетов различно в зависимости от того, как переводить евр. выражение "билхумо" (от "лехум"). Встречающееся в Библии еще только один раз (Соф. 1:17), оно производится от "ляхам" - "есть" и понимается в значении "пища", а затем, как и сродное с ним арабское "lachum", - плоть. Сообразно с этим одни конец данного стиха переводят так: "Одождит (Бог) на него (бедствия) в пищу ему ("билхумо")". Дождь божественных наказаний, выражающих "ярость божественного гнева" (ср. Плач. 1:13), сделается пищею для грешника (ср. Иов. 9:18; Иер. 9:14). Ненасытный в своей жадности (ст. 20), он будет насыщен бедствиями. Другие, держась перевода: "одождит в плоть его", видят здесь указание на то, что Господь одождит на грешника огненный дождь, который пожрет его тело (Кейль).
Preloader