Книга Иисуса Навина, Глава 3, стих 17. Толкования стиха

Стих 16
Стих 1

Толкование на группу стихов: Нав: 3: 17-17

Людие стояху прямо Иерихону. Господь мог переправить Израильтян через Иордан в другом каком месте не менее чудесным образом, но Ему угодно было избрать место дня переправы именно против Иерихона. Это отчасти для того, чтобы внушить Хананеям. в виду которых совершилась чудесная переправа, что никакие крепости. — Иерихон был сильно укрепленный город, — не спасут их от руки Израильского народа, что Господу Богу так же легко будет даровать ему победу над ними как легко провести Израильтян через Иордан, — отчасти для того, чтобы зрелищем цветущей и плодоносной преимущественно пред другими Палестинскими местностями Иерихонской равнины ободрить Израильтян к перенесению предстоявших им трудов для завоевания обетованной земли. — И сташа, жерцы, воздвизающии кивот завета Господа, на сусе, посреде Иордана. Сначала они остановились в воде у берега реки, потом, когда русло реки очистилось от воды, они заняли место в средине этого русла и стояли здесь дотоле, пока мимо них не пропил весь народ (Нав. 4:11). — И вси сынове Исраилевы прехождаху по суху, дондеже скончаша вси людие, преходяще Иордан. Этот переход мог совершиться в полдня, если положить, что переходившие растянулись на 7 или более верст в ширину вдоль сухого русла. Впереди шли отборные воины из тех колен, которые остались на жительство за Иорданом, из колен Рувимова Гадова и половины Манассиина (Нав. 4:12—13). Как только весь народ перебрался на берег, вслед за ним вышли на берег и священники с ковчегом завета, и тогда вдруг вода устремилась на свое место и по-прежнему пошла выше своих берегов (- 18). Рассмотренную паримию положено читать в праздник крещения Господня потому, что описанное в ней чудесное событие служило пред изображением крещения Господня. 1) Мы видели, что авторитет Иисуса Навина, как вождя народа Божия, возвысился со времени чудесного перехода через Иордан. Подобно сему слава Иисуса Христа, как общественного Учителя и духовного Вождя, началась со времени крещения Его в Иордане «Иисус Навин, приняв правление, начал оное от Иордана отсюда и крестившийся Христос начал проповедовать» (Кирил. Иерус огл и тайное поуч. X, ст 174). 2) Крещение Иисуса Христа было одним из искупительных. Его действий Сам Христос, яко безгрешный, не имел нужды в очищении Себя струями Иордана, — в них. Он погрузился для нас грешных чтобы проложить нам путь ко спасению подобно тому как через Иордан проложен путь Израильтянам к земле Ханаанской. На пред изображение крещения Христова в этом смысле указывает церковный песнопевец. «По разделении Иордана в древности народ Израильский проходить по суше, прообразуя Тебя, Всесильного, Который ныне по струям неукоснительно проводишь тварь на неуклонную и лучшую стезю» (На Богоявление 2-й канон, песнь 7-я). 3) Полагают некоторые что при крещении Христовом Иордан возвратился вспять, и пред изображение этого обстоятельства видят в возвращении Иордана при переходе чрез русло его Израильтян. В одной из стихирь на праздник Богоявления читаем «Трепеташе рука Предтечева егда пречистому Твоему верху коснуся, возвратися Иордан река вспять, не дерзая служили Тебе. Яже бо устыдеся Иисуса Навина, како Творца своего устрашитеся не имяше?» (Стихира на литии).

Источник

"Толкование на паремии из книги Иисуса Навина". I. Паримия на вечерне под праздник Богоявления. I. Навин III, 7—8, 15—17.

Толкование на группу стихов: Нав: 3: 17-17

Иисус Навин... по определению Божию был избран в преемника Моисею и был подобием и прообразом истинного Спасителя нашего Иисуса Христа: как он провел народ израильский чрез Иордан из пустыни в землю обетованную, так и Спаситель наш провел чрез святое и спасительное крещение из пустыни неведения и идолослужения в горний Иерусалим, к матери первородных, где уготованы обители истинного покоя, где безмятежная и мирная жизнь. Беседы на слова пророка Исаии, 6:1

Толкование на группу стихов: Нав: 3: 17-17

Переходили по суше. В этой связи представляет интерес надпись ассирийского царя Саргона II (VIII в. до н. э.), в которой он заявляет, что перевел свое войско через Тигр и Евфрат во время разлива как по суше. Значение ковчега. В русле представлений о божественном воителе божество принимает участие в битве и наносит поражение богам врага. В Ассирии «царем битвы» считали бога Нергала, а Иштар рассматривали как богиню войны. Божественными воителями были хананейский Ваал и вавилонский Мардук. Это не следует рассматривать как «священную войну», поскольку на древнем Ближнем Востоке другого типа войны не существовало. Чтобы заручиться поддержкой богов, древние люди усердно молились и дожидались благоприятных предзнаменований. Присутствие богов обычно символизировали штандарты или статуи. Ковчег, «штандарт» Яхве, символизирует Господа, возглавляющего войско израильтян и расчищающего их путь в Ханаан. Подобное представление существовало и в Ассирии, где считали, что боги умножают мощь оружия царя и сражаются на его стороне.

Толкование на группу стихов: Нав: 3: 17-17

народ. Это слово здесь и далее относится к Израилю (4,1; 5,8; 10,13). Возможно, в данном случае оно напоминает о словах из Быт. 12,2 и Исх. 19,6.

Толкование на группу стихов: Нав: 3: 17-17

Я думаю, что не без сокровенного смысла написано, что часть вод Иордана впадает в море и течет в соленые воды, а часть остается пресной. Ибо если все, кто крестятся, сохраняли бы полученную сладость небесной благодати, и никто не обращался бы к горечи грехов, то не было бы написано, что часть реки погрузилась в пучины соленого моря. И потому мне кажется, что эти слова указывают на непостоянство крещеных, которое мы часто наблюдаем, (и о чем я упоминаю со скорбью), так что те, кто следуют святому крещению, вновь предаваясь мирским делам и обольщениям страстей и выпивая соленую чашу алчности, оказываются в той части вод, которая течет в море и гибнет в соленых потоках; а та часть, которая пребывает в постоянстве и сохраняет свою сладость, означает тех, кто сохраняют неизменным полученный дар Божий.

Источник

Гомилии на Книгу Иисуса Навина. PG 12:844.
*** И не считай, что это произошло в прежние времена, а в тебе, который ныне слышит об этом, ничего подобного не происходит; в тебе все исполняется согласно сокровенному смыслу. Ибо ты, который, недавно покинув сумерки идолослужения, желаешь приступить к слушанию божественного закона, ныне только оставляешь Египет. Когда ты присоединился к числу оглашенных и начал подчиняться церковным предписаниям, ты перешел Красное море и, пребывая в шатрах пустыни, каждый день открыт для слушания закона Божиего и созерцания лица Моисеева, открытого во славу Господа. Если же ты придешь к таинственному источнику крещения и в присутствии священнического и левитского чина будешь посвящен в почитание тех великих таинств, которые знают те, кому можно знать, тогда служениями священников после перехода через Иордан ты вступишь на обетованную землю, где тебя после Моисея принимает Иисус и Сам становится для тебя вождем нового пути.

Источник

Гомилии на книгу Иисуса Навина. PG 12:843.

Толкование на группу стихов: Нав: 3: 17-17

Вот дела Иисуса, носившего имя Господне: был вождём Иордану, который не стал течь потоком И воды держал, словно Бога ковчег был пред ним. Сила, какую не знали, расставила воды: часть замерла и направилась вспять, а другая спешно направилась к морю теченьем, русло реки оставляя сухим; там, где бурлило теченье, встало оно, вздыбив волны свои, грозно горы воды, трепеща и держась, сверху взирали на ноги людей, ступавших сухими по руслу реки, в глине застывшей следы пыльных ног оставляя.

Источник

Стихотворения. Cl.0203, 27.516.285

Толкование на группу стихов: Нав: 3: 17-17

По осушенному на большое протяжение руслу Иордана одновременно могли переходить многие, избирая лучшие для этого места. Главная масса народа переходила против Иерихона. Священники же, несшие Ковчег Завета Господня, стояли на суше среди Иордана твердою ногою. Среди Иордана (по-еврейски «беток гайарден») не значит непременно, что место, на котором стояли священники, находилось в середине осушенного русла реки. Еврейский предлог: «беток» употреблялся и в значении «в», например, в Быт. 9:21: в «беток» дому или шатре своем; Нав. 18:24: во граде и др. м. См. еврейские словари «Гезения» или «Фюрста». Что в этом именно значении употреблен этот предлог в данном месте кн. Иисуса Навина, равно как в Нав. 4:3, 5, 9, 10, это ясно видно из того, что, по Нав. 3:8, 13, 15, священники должны были остановиться с Ковчегом Завета и действительно остановились, как только вошли в воду Иордана, т. е. они стояли у берега разлившегося Иордана. А так как в библейском тексте нет указания на то, что при последовавшем затем осушении дна Иордана священники с Ковчегом Завета двинулись далее на середину реки, то поэтому нужно представлять их остававшимися во все время перехода израильтян через Иордан на том месте, где они остановились при своем вступлении в воду Иордана, т. е. у берега разлившейся реки, а не на середине ее, а вместе с этими приведенное еврейское выражение переводить: «в Иордане» Дальнейшее подтверждение правильности этого понимания см. в объяснении к Нав. 4:9.. Что они без движения оставались на этом месте до окончания перехода всего народа через Иордан, на это указывает, нужно думать, и читаемое вслед за приведенными словами выражение твердою ногою, по-еврейски «гакен», что современными гебраистами переводится: «твердо», без колебания. В славянской Библии это слово еврейского текста оставлено без перевода, как и в древнейших списках перевода 70-ти, за исключением Амвросианского, в котором оно переведено через etoimh или etoimwj (Swete) — «в готовности»; в других списках, в том числе и в Лукиановских, также через etoimwV; у Акилы и Симмаха — через etoimoi — «готовые», у блаж. Иеронима accincti — «опоясанные», или «готовые». Общий смысл, выражаемый этими древними переводами состоит в том, что священники стояли на осушенном дне Иордана, готовые исполнять то, что им было указано, т. е. стояли спокойно, а по нынешнему переведу с еврейского — стояли твердо, не колеблясь, с уверенностью в своей безопасности.

Толкование на группу стихов: Нав: 3: 17-17

См. комм. к Нав. 3:15
Preloader