Книга Иисуса Навина, Глава 3, стих 11. Толкования стиха

Стих 10
Стих 12

Толкование на группу стихов: Нав: 3: 11-11

См. комм. к Нав. 3:13

Толкование на группу стихов: Нав: 3: 11-11

ковчег завета Господа всей земли. Букв.: "ковчег завета, Господь всей земли". Не только ковчег завета как символ присутствия Господа, но Сам Господь пойдет впереди народа. Он - Господь всей земли, и потому все последующие события будут иметь цель, по своему значению выходящую далеко за пределы Израиля (4,24; ср. 2,11; Быт. 12,3; Исх. 19,5.6).

Толкование на группу стихов: Нав: 3: 11-11

Чтобы необычайное дело божественного всемогущества произвело на израильский народ полное свое действие, Иисус Навин наперед всенародно объявляет о нем и объясняет его значение. Последнее для израильского народа состоит в удостоверении его в том, что среди него присутствует Бог живой, т. е. Бог, проявляющий Свое бытие в божеских действиях, которым ничто в мире не может противиться (Иер. 10:10) и что Он поэтому совершенно прогонит от израильтян жившие в Ханаане народы. В истинности этого убедился сам народ, когда он, следуя за Ковчегом Завета, Владыкой всей земли, увидит, как при вступлении несущих его священников в воду Иордана дно последнего осушится и вода, текущая сверху, станет подобно стене. Мысль об изгнании ханаанских народов выражена в 10 ст. по еврейскому тексту и греко-славянскому переводу в усиленной форме, состоящей в двукратном употреблении здесь глагола «изгонять» в двух различных формах, согласно с чем в славянской Библии сказано: потребляяй потребит. Читаемое в словах к народу (ст. 11 и 13), при наименовании Ковчега Завета, божественное имя Владыки всей земли По еврейскому тексту в обоих стихах употреблено одно и то же слово: «адон» — «владыка», как и передано оно по-русски в 13 ст.; вместо этого в 11 ст. переведено оно словом Господь, согласное греко-славянским переводом. употреблено с той целью, чтобы напоминанием об этом владычестве Бога Израилева возбудить и укрепить веру народа в то, что предвозвещается ему.
Preloader