Книга Иисуса Навина, Глава 3, стих 1. Толкования стиха

Стих 17
Стих 2

Толкование на группу стихов: Нав: 3: 1-1

Иисус Навин во многом прообразовал Христа. Ибо он, приняв правление над народом, начал его от Иордана, откуда и крестившийся Христос начал проповедовать Евангелие. Сын Навинов поставил двенадцать мужей для разделения наследия, и Иисус послал двенадцать апостолов, глашатаев истины, во всю вселенную. Прообразующий Иисус спас уверовавшую блудницу Раав, а истинный Иисус говорит: Вот, мытари и блудницы вперед вас идут в Царство Божие (Мф. 21:31). Перед прообразующим Иисусом от одного восклицания пали стены Иерихона, а от слов Иисуса: не останется здесь камня на камне (Мф. 24:2), пал противоположный нашему иудейский храм. Но не изречение было причиной падения, а грех законопреступников стал его причиной.

Источник

Огласительные слова. TLG 2110.3, 10.11.11-23.

Толкование на группу стихов: Нав: 3: 1-1

— 4:24 Переход через Иордан Ситтим. См. коммент. ко 2:1.

Толкование на группу стихов: Нав: 3: 1-1

Толкование на группу стихов: Нав: 3: 1-1

Переход через реку Иордан, разделявшую пустыню и землю обетованную, стал одним из чудес (3,5), сравнимых по значимости с переходом через Чермное море (4,23; ср. 3,7; 4,14). Великий смысл этих чудес, свидетельствующих о могуществе десницы Господней, раскрывается в 4,24. Ковчег завета, который священники несли впереди народа (3,6), связывает в описании происходящих событий могущество Бога с Его обетованиями, положенными в основу завета. Сила и могущество Господа явлены в Его верности обетованиям.

Толкование на группу стихов: Нав: 3: 1-1

Гл. 3–4. Они содержат изображение одного события, ознаменованного чудесным проявлением божественного всемогущества. Сообразно с важностью события, библейский повествователь налагает его с особенной обстоятельностью и по особому плану. После указания предварительных распоряжений, касавшихся всего народа и в частности священников (Нав. 3:2–6), священный писатель последовательно изображает три особые явления, которыми ознаменовался переход израильтян через Иордан. Первое относится к началу события (Нав. 3:7–17), второе совершилось после перехода через Иордан народа (Нав. 4:1–4), третьим ознаменовался конец события (Нав. 4:15–24). Изображение каждого из этих знаменательных явлений начинается изложением божественного повеления (Нав. 3:7–8; Нав. 4:1–3; Нав. 4:15–16), за чем следует передача последнего народу (Нав. 3:9–13; Нав. 4:4–7; Нав. 4:17) и его исполнение (Нав. 3:14–17; Нав. 4:8–14; Нав. 4:18–20), служащее вместе с тем повествованием о том, как совершилось самое событие. Заключением всего повествования служит данное самим Иисусом Навином объяснение цели, с какой увековечивается это событие, как имеющее высокую важность и для израильского народа и всех народов земли (Нав. 4:21–24). Вследствие такого раздельного наложения явлений, которыми ознаменован был переход через Иордан, библейское повествование об этом событии, как совершившемся именно при действии божественного всемогущества, отличается особенной полнотой, выразительностью и законченностью и в целом, и в частях. Но вместе с этим в нем находятся и некоторые повторения, происшедшие, можно думать, оттого, что, изображая явления одного события, библейский писатель, вследствие тесной связи одного явления с другим, при изложении предшествующего касается отчасти и того, что относится собственно к последующему (ср. Нав. 3:6 с Нав. 4:14; Нав. 3:12 с Нав. 4:2; Нав. 4:11 с Нав. 4:18). На другой день после возвращения соглядатаев израильтяне двинулись из Ситтима в направлении к Иордану и на берегу его остановились. В это время окончились те три дня, которые назначены были народу для приготовления его к переходу через Иордан. В это время последовали новые распоряжения относительно порядка шествия и освящения народа. Ночевали там согласно с первым значением еврейского глагола «лин», который употреблялся и в значении «пребывать», «оставаться»; в этом втором значении переведен он здесь у 70-ти (katelusan) и у блаж. Иеронима (morati sunt), а согласно с этим и в славянской Библии: сташа. Отступать от этого принятого у нас перевода нет особых побуждений. Объяснение через три дня см. в конце главы.
Preloader