Книга Иисуса Навина, Глава 24, стих 3. Толкования стиха

Стих 2
Стих 4

Толкование на группу стихов: Нав: 24: 3-3

В Септуагинте это место звучит так: Но Я взял отца вашего Авраама из-за реки и водил его по всей земле. Буквальное же значение этих строк на древнееврейском языке таково: «Я привел его в землю Ханаанскую». И было бы действительно удивительно то, что переводчики из числа семидесяти пожелали поставить в этом месте «всю землю» вместо «земли Ханаанской», когда бы только они не рассматривали пророчество в ином масштабе, поскольку приняли уже свершившийся факт как исполнение исторического обетования Господа. Ибо ведь было самым ясным образом объявлено заранее грядущее во Христе и Церкви, когда истинное семя Авраамово пребудет не в детях по плоти, но в детях по обетованию.

Источник

Вопросы на Семикнижие. Сl. 0270, 6.25.657.

Толкование на группу стихов: Нав: 24: 3-3

Но Я. Действующим лицом в ст. 3-13 является Бог.

Толкование на группу стихов: Нав: 24: 3-3

Научая, что это — не человеческие слова, присовокупил еще Иисус: «сия глаголет Господь Бог Израилев», и упомянул о Фарре, отце Авраамовом и Нахоровом; включил же Нахора по родству с матерней стороны; потому что от него происходили Ревекка, Лия и Рахиль. Потом извещает, что Фарра служил богам иным, и потому Владыка Бог, отделив Авраама, преселил в землю ханаанскую.

Толкование на группу стихов: Нав: 24: 3-3

См. комм. к Нав. 24:2
Preloader