Книга Екклеcиаста, Глава 8, стих 10. Толкования стиха

Стих 9
Стих 11

Толкование на группу стихов: Еккл: 8: 10-10

Я знаю, что нечестивые раньше похищаются из этой жизни и устраняются за то, что сами предали себя суете.

Толкование на группу стихов: Еккл: 8: 10-10

См. комм. к Еккл. 8:9

Толкование на группу стихов: Еккл: 8: 10-10

Как ни ограниченным является понятие .мудрости"; однако она имеет чрезвычайно важное значение для человека, так как она учит спокойно подчиняться тем силам, которыя господ­ствуют над человеком (8, 1). Она учит его повиноваться без­прекословно и верно царским постановлениям (2—4), общему закону: хотя человек имеет свободную волю, но он должен упражнять ее в том, чтобы благоразумно подчинять ее,—что составляет высший закон для человека, вместо неразумнаго противодействия этому закону (ΰ — 7); она учит подчиняться непреодолимой силе смерти, от которой никто не может изба­виться (8); она учит также подчинению определениям воли Божией, по которым иногда судьба человека не находится в соответствии с его поведением (9—14), а в таком соответствии только един­ственно и возможно наслаждение жизнию (15). Поэтому самое луч­шее—радостно пользоваться существующим, так как всякое уси­лие постигнуть смысл явлении мира не приводит к успеху (16.17). 



Источник

Ириней (Орда Харисим Михайлович; епископ Орловский и Севский; 1837-1904.). Руководство к последовательному чтению учительных книг Ветхого Завета. - Киев : тип. И. и А. Давиденко, 1871. - 4, 244 с., 2 л. ил.; 22.С. 188

Толкование на группу стихов: Еккл: 8: 10-10

забываемы. Точнее: "были забываемы в городе те, которые поступали праведно". Речь идет о несправедливости, когда нечестивые удостаивались почетного погребения, а праведники лишались его.

Толкование на группу стихов: Еккл: 8: 10-10

Екклезиаст отмечает факт видимой несправедливости, когда нечестивые удостаивались почетного погребения, напротив, праведники лишались его. Ст. 10 можно перевести так: «видел я тогда, что нечестивые были погребаемы и приходили (разумеется в могилу, ср. Ис. 62:2), но далеко удалялись от святого места (Иерусалима, храма или гроба) и были забываемы в городе те, которые поступали право». LXX и Вульгата, неправильно прочитав подлинник, перевели «восхваляемы» (ср. слав.) вместо «забываемы». Еврейское ken, в данном месте, значит: «справедливо», «так, как следует» (ср. 4 Цар. 7:9; Чис. 36:5).
Preloader