Евангелие от Матфея, Глава 4, стих 15. Толкования стиха

Стих 14
Стих 16

Толкование на группу стихов: Мф: 4: 15-15

Св. Матфей видит исполнение древнего пророчества Исаии: «Прежнее время умалило землю Завулонову и землю Наффалимову; но последующее возвеличит приморский путь, за Иорданскую страну, Галилею языческую. Народ, находящийся во тьме, увидит свет великий» (Ис. 9:1-2).

Толкование на группу стихов: Мф: 4: 15-15

43. И возвратился Иисус в силе духа в Галилею. Здесь сбывается пророчество Исаии: Область Завулонова и земля Неффалимова и прочие живущие у побережья и при море и за Иорданом Галилеи языческой, люди, сидящие в сени смертной, увидели свет великий (Ис. 9:1; Мф. 4:15—16). Кто этот великий свет, как не Христос, Который просвещает всякого человека, приходящего в мир (Ин. 1:9)?



Источник

Амвросий Медиоланский свт. Изъяснение Евангелия от Луки. Книга 4. М.: ПСТГУ, 2019. С. 280-281

Толкование на группу стихов: Мф: 4: 15-15

Приступая к описанию деятельности И. Христа по (втором) возвращении Его в Галилею, все евангелисты предварительно делают общий очерк или изображение ея. Св. Иоанн и Матфей обращают внимание на главное в Галилее место деятельности И. Христа, каковым была не южная Галилея, где был Назарет, а северная, где были Капа и Капернаум. Первый указывает на исторический к тому повод—на неверие назаретян; евангелист же Матфей указывает в избрании И. Христом места постояннаго Своего жительства в Капернауме исполвение пророчества Исаии. Затем ев. Иоанн обращает внимание на хороший прием, оказанный И. Христу жителями северной Галилеи, и объясняет это тем, что они были свидетелями дел И. Христа в Иерусалиме на празднике, Ев. Лука подобным же образом указывает на действие учения И. Христа, именно когда Иисус возвратился в Галилею, то слух о Нем распространился повсюду; обыкновенно Он учил в синагогах и от всех был прославляем за Свою мудрость. Эту силу слова И. Христа ев. объясняет тем, что Иисус возвратился в Галилею в силе Духа, полученнаго Им при крещении (см. § 28). После указания места деятельности I Христа ев. Матфей передает сущность первоначальной проповеди И. Христа в Галилее (ст. 17), что делает и ев. Марк, по их согласному свидетельству, И. Христос начал Свое дело» подобно Иоанну Крестителю, призванием к покаянию и благовестием, что исполнилось время, предопределенное Богом для открытия царствия Божия. При этом ев. Марк то, что И. Христос проповедывал, называет Евангелием Царствия Божия и прибавляет, что вместе с покаянием Господь призывал к вере в фто Евангелие.

Мф. 4:13—16. В приводимом евангелистом (по евр. тексту, свободно, не буквально) пророчестве Исаии (Ис. 8:23. 9, 1—2) пророк утешает жителей северной Палестины, теснимых ассириянами, предсказанием мессианских времен, когда их полуязыческая страна осчастливлена и возвеличена будет деятельностию в ней Мессии. Северная Галилея имеет здесь (ст. 15) следующия определения: земля Заву лона и Нефналима на пути приморском; за Иорданом (Перея ср. 4:24); и Галилея языческая. Как вообще в пределах древних колен Завуло- нова и Неффалима, равно как и по восточную сторону Галилейскаго моря, в Перее во время И. Христа жило миого язычников, так в частности и в Капернауме (.Галилея языческая"). Здесь же лежал торговый путь между Дамаском и Средиземным морем („на пути приморском»), причем Капернаум, на северо-западном берегу Геннисаретскаго озера, был торговою приморскою станцией.


Источник

Руководство к толковому чтению Четвероевангелия и книги Деяний Апостольских. Д. Боголепов. Издание 5. М.: 1910. - С. 129-130

Толкование на группу стихов: Мф: 4: 15-15

Евангелист Матфей усматривает в этом исполнение пророчества Исайи, предсказавшего, что народ земли Завулоновой и земли Неффалимовой, погруженный во тьму языческую, увидит Свет великий. Понятно, что в этом пророчестве Светом великим называется Избавитель-Мессия.

По свидетельству Иосифа Флавия, в то время в Галилее было до 204 городов и селений с населением до четырех миллионов. Население Галилеи было смешанное и состояло из евреев и иностранцев-язычников, между которыми были финикияне, греки, арабы, египтяне и др. Вследствие такого смешения галилейских евреев с язычниками, евреи из Иудеи смотрели на них с презрением. Но это-то смешение и предохраняло галилейских евреев от фарисейства евреев иудейских, и сделало их более восприимчивыми к учению Христа; это же смешение дало и язычникам галилейским возможность узнать, что евреи ожидают Спасителя, а следовательно подготовило отчасти и их к принятию Мессии-Христа, по крайне мере, как пророка. Вот почему проповедь Иисуса имела больше успеха в Галилее, чем в Иудее.


Источник

"Толкование Евангелия". Глава 8

Толкование на группу стихов: Мф: 4: 15-15

Галилея была страна Палестинская. Некогда она была дана в удел двум коленам, Завулонову и Неффалимову, но часть ее населяли и иноплеменные язычники. Представляется неудобным порядок этих пророческих слов, частью вследствие пропуска некоторых из них, частью вследствие непонятного значения их. Я же исследуя, на основании пророческой книги, узнал, как должно их расположить. Именно следует так: О, земля Завулонова! О, земля Неффалимова! (он разумеет здесь Галилею, как сказано), о, обитающие по пути моря! т.е. при море Галилейском, о, обитающие по ту сторону Иордана! о, Галилея языческая! Галилеею языческою Он назвал часть Галилеи, которую населяли язычники.

Толкование на группу стихов: Мф: 4: 15-15


В построении своего Евангелия Матфей в целом следует Евангелию от Марка. По содержанию он изменяет свой источник, но, впрочем, несущественно. Так, в согласии с Марком Матфей сообщает о начале публичной деятельности Иисуса после ареста Иоанна Крестителя, а затем о призвании первых учеников: Симона и Андрея, Иакова и Иоанна. Но в отличие от Марка Матфей подчёркивает, что Иисус оставил Назарет и «поселился в Капернауме приморском, в пределах Завулоновых и Неффалимовых». Эта перемена места жительства Иисуса Христа, очевидно, была важна для евангелиста Матфея по той причине, что в этом событии он увидел исполнение древнего обетования, которое было дано Галилее. Эта страна, Галилея в. 8 веке до РХ испытала великое бедствие: тогда большинство её населения было взято в плен ассирийцами, а земля заселена язычниками (4 Цар. 17). Когда Иисус переселился из Назарета в Капернаум, тогда Бог «сдержал» то обещание, которое Он высказал через пророка Исаию. Матфей вольно цитирует следующие слова пророка:

 «Прежнее время умалило землю Завулонову и землю Неффалимову; но последующее возвеличит приморский путь, Заиорданскую страну, Галилею языческую.

 Народ, ходящий во тьме,

 увидит свет великий;

 на живущих в стране тени смертной

 свет воссияет» (Ис. 9:1-2).

Мы уже объяснили, почему Галилея названа «языческой». Так у Исаии, так цитирует и Матфей. Конечно, евангелист не считал, что Галилея была заселена язычниками, или что деятельность Иисуса проходила среди язычников. Напротив, он постоянно подчеркивает, что Иисус – Мессия Израиля, Его деятельность проходит в синагогах Израиля, и Он запрещает Своим ученикам миссионерствовать вне Израиля. Так что наименование Галилеи языческой страной носит литературный характер. Но… это ветхозаветное наименование помогает Матфею предварительно указать на дальнейший путь спасения к язычникам. Ведь именно в Галилее Воскресший Иисус отдаст Своим ученикам приказ делать Его учениками всех язычников (28:16-20). Таким образом перспектива спасения язычников для Матфея имеет библейское, пророческое обоснование. И в дальнейшем Иисус произнесет иудеям: «Отнимется от вас Царство Божие и дано будет народу, приносящему плоды его» (Мф. 21:43). Так уже в самом начале Евангелия «Галилея языческая» стала прототипом Церкви Христовой, духовным местом рождения Церкви, для которой «воссиял свет».

Ну а прямой смысл текста в том, что когда Иисус пришёл в Капернаум, жизнь людей в Галилее осветилась сиянием. Именно это было важно для Матфея.

Этот свет, это просвещение галилейского народа евангелист изображает прежде всего как проповедь Царства Небесного: «С того времени Иисус начал проповедывать и говорить: покайтесь, ибо приблизилось Царство Небесное».

Итак, публичная деятельность Иисуса Христа началась после ареста Иоанна Крестителя, которого бросил в темницу Ирод Антипа (4 г. до РХ – 39 г. РХ), один из трёх сыновей Ирода Великого. Иоанн Креститель был посажен в темницу за то, что он публично обличал Ирода в безнравственном и беззаконном поведении. Однако опасно обличать восточного деспота, и смелость Иоанна Крестителя привела его сначала в тюрьму, а потом к смерти. Позже мы обратимся к этой истории. – Арестом Иоанна Ирод надеялся успокоить иудейский народ, возбужденный речами пророка, в том числе политическими. Но вскоре Ирод был разочарован, так как теперь к публичной деятельности приступил Иисус, Который продолжил дело Крестителя, но продолжил совсем иным образом.

Уже внешне Иисус действовал иначе. Если Иоанн Креститель действовал в иудейской пустыне, – на определённом месте, куда должны были приходить люди, – то Иисус отправился в Галилею, Сам пошёл к людям. Жизнь Иисуса проходила теперь не в безлюдной, дикой, сухой пустыне, но в населённой Галилее, плодородной, цветущей стране, орошаемой водой, покрытой зелёной травой и тенистыми деревьями. Путь Иисуса лежал к людям, которым Он возвещал Евангелие, то есть Благую весть Божию. Матфей сообщает самое основное в этой Благой Вести: «Приблизилось Царство Небесное!». Эта Весть для современников звучала как колокол надежды и радости, так как им были известны слова из пророка Исаии:

 «Как прекрасны на горах

 ноги благовестника,

 возвещающего мир, благовествующего радость,

 проповедующего спасение,

 говорящего Сиону: “воцарился Бог твой!”» (Ис. 52:7).

С тех пор как пророк Исаия провозгласил эти слова, в иудейском народе не угасало горячее желание, чтобы когда-нибудь это произошло: «Бог – Царь! Его Царствие стало действительностью!», сменив собою языческие царствия фараонов и кесарей.

И вот на фоне этой надежды Иисус возвещает: «Царство уже здесь!» (Следует заметить: Иисус вовсе не желает сказать, что Царствие Божие близко, так что следует считаться с его скорым началом. Так можно понять из привычного для нас русского перевода: «приблизилось Царство Небесное». Грамматическая форма оригинального греческого текста говорит о том, что Царство не где-то неподалеку, а уже здесь!

Весть о пришедшем Царстве Небесном была ошеломляющей. Ведь проповедь Иоанна Крестителя возвещала Израилю беспощадный Суд гнева Божия. Народ в той проповеди был назван неверным, прелюбодейным, грешным: «порождения ехиднины! кто внушил вам бежать от будущего гнева? … Уже и секира при корне дерев лежит … Лопата Его в руке Его, и Он очистит гумно Свое и соберет пшеницу Свою в житницу, а солому сожжет огнем неугасимым» (Мф. 3:7-12). Иисус вовсе не отказывается от суждений о Своем народе как лукавом и прелюбодейном (Мф. 12:39). И, тем не менее, он возвещает народу не гневный Суд, но спасительное Царство Небесное – и это без предварительных условий!

Правда, Иисус призывает также: «Покайтесь!». Однако следует заметить, что в дальнейшем Он больше не произносит этого требования Иоанна Крестителя, потому что оно не могло выразить того, к чему собственно Он желал призвать Свой народ. Ведь «покаяние» означает «возвращение», «оборачивание назад». Это слово «покаяние» в устах Иисуса принимает иной смысл. Он вовсе не хочет, чтобы народ вернулся назад, к тому, что раньше считалось благим и праведным. Он желает большего: вести народ вперёд, к лучшей праведности. Посему в дальнейшем Иисус призывает Своих последователей не каяться, не оглядываться назад, но устремляться вперед, следовать за Ним. В Евангелии от Луки об этом даже прямо сказано: «Никто, возложивший руку свою на плуг и озирающийся назад, не благонадежен для Царствия Божия» (Лк. 9:62).

Эта мысль о движении вперед символически отображена в Евангелии от Матфея также в том, что Иисус, покинув Назарет и переселившись в Капернаум, больше никогда в родной Назарет надолго не возвращался. Это был как бы окончательный переход от старого к новому; закончился один этап в земной жизни Иисуса и начался новый.

Хотя о Галилее, в которой началась проповедническая деятельности Иисуса, можно говорить много интересного, мы не можем более задерживаться на этой теме, и должны двигаться по тексту Евангелия от Матфея дальше. Речь теперь пойдет о призвании галилейских рыбаков как первых учеников и последователей Иисуса Христа.


Источник

Евангелие от Матфея.. Богословско-экзегетический комментарий. Т. 1. М.: 2020. С.117-120

Толкование на группу стихов: Мф: 4: 15-15

Да сбудется и пр. см. объясн. Мф. 1:22. Путь моря (на пути приморском), т. е. те места, которыя лежали не подалеку от озера или моря Галилейскаго. Об он пол Иордана (по ту сторону Иордана, за Иорданом). О реке Иордане см. 3 глав. 6 ст. Галилея язык (Галилея языческая). Галилея разделялась на верхнюю и нижнюю. Первая (северная) называлась языческою, потому что в ней, как пограничной с языческими странами, между Иудеями жило очень много язычников (Мих.). Седящии во тьме. Под тьмою здесь разумеется духовное невежество и слепота, т. е. незнание истиннаго Бога, Его заповедей и своих обязанностей, жизнь во грехе. Как в темноте мы ничего не можем видеть; так неведующие Бога не видят истины и потому представляются, как бы находящимися в темноте. Здесь показывается, что обитатели Галилеи, сравнительно с прочими Иудеями, особенно были погружены в духовное невежество и греховность, так что из Галилеи не ожидалось никакого пророка (Ин. 7:52). В стране и сени (тени) смертней. Это — усиленный образ того же духовнаго невежества и слепоты. Смерть тут понимается в духовном смысле, т. е. в смысле неведения и отчуждения от Бога; так как духовная жизнь состоит в познании Бога и единении с Ним. Видеша свет велий, свет возсия (возсиял) им. Хотя, как видно из предшествовавших выражений, обитатели Галилеи были особенно погружены в духовное невежество и греховность; но проповедь Христова была принимаема многими из них с радостью, и они просветились ею и нравственно исправились (Мих.). Возсия свет, т. е. неожиданно явился Христос и просветил язычников, которые не ожидали Его так, как ожидали Евреи (Филарет митр. моск.).


Источник

Иоанн Бухарев свящ. Толкование на Евангелие от Матфея. М., 1899. Зач. 8. С.32-33

Толкование на группу стихов: Мф: 4: 15-15

А что под именем Галилеи разумеется ни какая-либо только часть народа иудейского, ни все колена вообще, это ты можешь видеть из слов, которыми пророк определяет эту страну: земля Неффалимля, путь моря обон пол Иордана, Галилея язык. Людие, седящии во тме, видеша свет велий (Ис. 9:1).

Толкование на группу стихов: Мф: 4: 15-15

γή земля, страна, όδόν асс. sing, путь, улица. Обстоятельственный асс. (МТ, 247). θαλάσσης море. Возможно, obj. gen.: "Дорога,.ведущая к морю" (МТ, 212). πέραν с gen. на другой стороне, напротив, έθνών gen.pl. народ (pi. — зачастую "языческие народы"). Евр. названиями были "округ" или "область язычников" (НА, 53; о составе этой области см. НА, 56-64). Это была область, заполненная язычниками (ВВС).

Толкование на группу стихов: Мф: 4: 15-15

Евангелист не сообщает о причинах, побудивших Иисуса покинуть Свой родной город и переселиться в Капернаум. Некоторые экзегеты полагают, что Иисусу тоже угрожала опасность и Он перебрался в более спокойное место. Капернаум, или Кафарнаум – небольшой рыбацкий поселок, он не упомянут в Священном Писании. Вероятно, Капернаум был расположен на северо‑западном берегу Галилейского моря. Он находился недалеко от торгового пути между Дамаском и Птолемаидой. В Капернауме стоял на постое римский гарнизон и находилась таможня (Мф. 8:5‑13; Мф. 9:9‑10; Мф. 17:24). Там жила семья Симона (Мф. 8:14), и город этот становится чем‑то вроде штаб‑квартиры Иисуса. Во всяком случае, только в Капернауме Иисус чувствует себя дома (см. Мк. 2:1). Евангелист говорит о земле Зевулуна и Нафтали, чтобы указать на точное исполнение пророчества Исайи.


Источник

Кузнецова В. Н. Евангелие от Матфея. Комментарий. М.: 2002. С. 81

Толкование на группу стихов: Мф: 4: 15-15

После окончания брачного торжества в Кане, Спаситель вместе с своими учениками отправился не в Назарет, кото­рый не представлял по своей отчужденности надлежащего про­стора для общественной деятельности, а в бойкий и многолюд­ный Капернаум, находившейся на северо-западном берегу Геннисаретского озера и, следовательно, в наилучшей местности Палестины. И этот прекрасный город отселе сделался почти постоянным местопребыванием Спасителя, а окружающая страна, благодатнейший бассейн Геннисаретского озера, главным местом Его общественного служения. Теперь эта местность, как и вся Палестина, кажется пустынею, и только развалины по берегам озера свидетельствуют о том богатстве и оживлении, которыми некогда славилась окрестность этого дивного по своей красоте озера. У иудеев была пословица: «Бог создал семь озер в земле Ханаанской, но только одно из них – озеро Геннисаретское Он избрал для Себя Самого». И эта пословица как бы оправдывалась теперь на избрании берегов его местом служения Спасителя. Оно не только по своей красоте, но и по своему серединному положению, а также по своей населенности и необычайному оживлению чудесно было пригодно для начала того служения, которое было исполнением древнего пророчества Исаии, что земля Завулонова и земля Неффалимова, страна заиорданская, Галилея языческая «увидят свет великий», и что на тех, которые ходят «во тьме и тени смертной, воссияет свет». Христу надлежало быть даже во время своей земной жизни «светом к просвещению язычников», равно как и «славой народа своего Израиля». В окрестностях озера обитали самые разноплеменные народы, по­тому что это был «приморский путь». Города там, по свидетельству Иосифа Флавия, лежали очень густо, и многочисленные селения были так многолюдны вследствие плодородия страны, что самые малые из них имели более 15,000 жителей. Население было живое, промышленное, и обрабатывало всякую пядь своей богатой и прекрасной почвы. Целых четыре дороги вели к берегам озера. Одна вела вниз по Иорданской долине, по запад­ной стороне; другая, перейдя мост на южной оконечности озера, шла чрез Перею к бродам Иордана, близ Иерихона; третья вела чрез Сепфорис, красивую столицу Галилеи, к знамени­тому порту Акке на берегу Средиземного моря, четвертая лежала через горы Завулонские к Назарету и чрез долину Ездрилонскую к Самарии и Иерусалиму. Этою областью проходили большие караваны на своем пути из Египта в Дамаск, и язычники, во множестве обитавшие в Вифсаиде Юлииной и Кесарии Филипповой, должны были постоянно встречаться на улицах Капернаума. Во время Христа это была по своей населенности и оживлению промышленная область Палестины, и по водам ее озера во всех направлениях скользили 4,000 судов всякого рода – от военных кораблей римлян до неуклюжих рыбачьих лодок Вифсаиды и золоченых галер из дворца Иродова. Тут же под рукой были Итурея, Самария, Сирия и Финикия, –стоило только переехать через озеро, реку или горы. Тивериада, основанная Иродом Антипой и названная в честь римского императора Тиверия столица Галилеи, выросла с удивительною быстротой; так что впоследствии передала свое имя самому озеру Галилейскому; и Христос мог видеть ее увенчанные башнями стены, укрепленный замок и «золотой дворец» Антипы, далеко бросавший на озеро тени своих мраморных львов и скульптурных колонн. Европа Азия и Африка совместно наделяли ее населением, и на ее ба­зарной площади можно было встретить людей всех пламен и народов. Вдоль всего западного берега Геннисаретского озера иудеи и язычники жили в беспорядочном смешении, и диких сынов пустыни –арабов и бедуинов там можно было видеть рядом с предприимчивыми финикиянами, изнеженными сириянами, высокомерными римлянами и льстивыми, коварными и испорченными греками. Из такой местности свет Евангелия мог удобнее всего распространяться не только по всей Палестине, но и по всем окружающим странам, что и послужило главной причиной избрания ее центром общественного служения Христа на земле.


Источник

Александр Павлович Лопухин. Руководство к Библейской истории Нового Завета. – СПб.: Тузов, 1889. С. 40-42

Толкование на группу стихов: Мф: 4: 15-15

Святой Евангелист замечает, что сбылось речённое пророком Исаией, который говорит: земля Завулонова и Нефалимова... Галилея языческая, увидел свет великий... В Галилее, особенно в северной её части, много было язычников. Здесь можно было встретить и диких арабов пустыни, и образованных греков, и промышленных финикиян, сирийцев, и высокомерных римлян. Вот почему эта страна называлась Галилеею языческой.

Толкование на группу стихов: Мф: 4: 15-15

«На пути приморском»: т.е. земли, которые близ моря, или недалеко от него; море разумеется Геннисаретское (см. прим. к Мф. 4:18). — «За Иорданом»: около Иордана или точнее — истоков Иордана (Втор. 1:1, Втор. 4:49). — «Галилея языческая»: Галилея разделялась на верхнюю и нижнюю. Первая (северная) называлась Галилеею языческою, потому что в ней между иудеями жило очень много язычников, как в земле пограничной с языческими странами и особенно с Финикиею.

Толкование на группу стихов: Мф: 4: 15-15

 «Земля Завулонова и земля Неффалимова, на пути приморском, за Иорданом, Галилея языческая». Едва ли можно сомневаться, что пророк Исаия, на которого ссылается здесь св. евангелист, под землею Завулоновой и землею Неффалимовой разумел те местности обетованной земли, которые, по разделении её между коленами израильскими, поступили в удел коленам Завулонову и Неффалимову. Но колена эти поселились по эту, а не по ту сторону Иордана, в отношении к Иерусалиму; потому что по ту сторону Иордана поселились только два колена Рувимово и Гадово, да половина колена Манассиина (Нав. 1:12; 13:7, 8; 14:3). В книге Иисуса Навина заиорданскою стороной называется именно левая, восточная сторона, которую занимали два с половиною колена. А та сторона, которая досталась в удел девяти с половиною коленам, в том числе и коленам Завулонову и Неффалимову, и на которой находится Иерусалим, всюду называется землею, лежащею по эту сторону Иордана (Нав. 1:14, 15; 2:10; 13:8; 14:3). Русский переводчик евангелия от Матфея, по всей вероятности воспользовался русским переводом этого места у пророка Исаии: «прежнее время умалило землю Завулонову и землю Неффалимову; но последующее возвеличит приморский путь, заиорданскую страну, Галилею языческую». Ис. 9:1. Галилея вся и верхняя (языческая) и нижняя лежала по эту, а не по ту сторону Иордана. Уделы колен Завулонова и Неффалимова вошли в её границы. Еврейское: (דרך הים עכר הירדן), по нашему мнению, несомненно значит: путь моря на ту сторону Иордана, или: приморский путь за Иордан. Поэтому и первый стих девятой главы пророка Исаии следовало бы, кажется, перевести так: прежнее время умалило землю Завулонову и землю Неффалимову; но последующее возвеличит Галилею языческую, приморский путь за Иордан, (עכר), собственно, значит: сторона, противоположная той, на которой мы находимся. Таким образом самый еврейский текст показывает, что здесь идет речь не об одной той стороне, на которой находились уделы колен Завулонова и Неффалимова, но и о противоположной ей стороне. Поэтому слов: (עכר הירדן) (другая, противоположная сторона Иордана), никак нельзя понимать в смысле приложения, или пояснения к словам: (דרך הים) (приморский путь), а напротив, следует видеть в первых дополнение к последним, конечный пункт пути, т. е. взаимную связь их следует представлять так: приморский путь в заиорданскую страну. По уделам Завулонову и Неффалимову и притом по берегу Геннисаретского моря, действительно, шла дорога, которая вела за Иордан. Тоже самое и у евангелиста Матфея: γῆ Ζαβουλὼν καὶ γῆ Νεφθαλείμ, ὁδὸν θαλάσσης πέραν τοῦ Ἰορδάνου Γαλιλαία τῶν ἐθνῶν. Все затруднение заключается в слове: πέραν, по ту сторону. Как предлогу, слову этому на вопрос: куда? следовало бы требовать после себя винительного падежа, а τοῦ Ἰορδάνου падеж родительный. Но предлог этот – ни более, ни менее, как винительный падеж старинного существительного πέρα или πέρη граница и, по всей вероятности, одного происхождения с (עכר). Как существительное, он свободно на все вопросы допускает после себя родительный падеж. У древних авторов родительный падеж – единственный падеж после πέραν. Как же теперь узнать, когда этот родительный следует передавать по-русски винительным, когда родительным и когда творительным? Мне кажется, в этом случае не должно быть особенного затруднения: когда речь идет о направлении, движении куда-нибудь, тогда по-русски должен стоять винительный падеж; когда – о направлении откуда-нибудь, тогда – родительный, когда – о нахождении, пребывании где-либо, тогда – творительный с предлогом за (за Иордан, из-за Иордана, Совершенно верно передана мысль последнего стиха этой же главы: «и следовало за Ним множество народа из Галилеи и десятиградия, и Иерусалима, и Иудеи и из-за Иордана» (καὶ πέραν τοῦ Ἰορδάνου). за Иорданом). В настоящем случае речь идет о направлении пути (на вопрос: куда?); поэтому по-русски должен быть винительный падеж: «на приморском пути за Иордан», точно также, как передан точно такой же оборот в Евангелии от Иоанна: «Сказав сие, Иисус вышел с учениками своими за поток Кедрский (πέραν τοῦ χειμάρρου τῶν Κέδρων, Ин. 18:1). Из Иерусалима в Сирию чрез Иордан было два пути: один – главный пересекал Иордан южнее Геннисаретского моря (озера), не касаясь его; другой отделялся от первого еще до пересечения Иордана, направлялся прямо на север к Геннисаретскому морю, шел почти по всему западному берегу моря А за Иорданом прибрежного пути, т. е. пути, который шел бы по восточному берегу Геннисаретского озера, вовсе не было. и пересекал Иордан уже севернее моря. Этот-то последний путь, в отличие от первого, пересекавшего Иордан на юге и назывался путем моря, или приморским путем за Иордан; и он действительно проходил чрез земли, доставшиеся в удел коленам Завулонову и Неффалимову.

На основании всего, сказанного нами, было бы желательно в 15-м стихе четвертой главы евангелия от Матфея поправить только одно слово «Иорданом» на «Иордан», т. е. читать стих так: «земля Завулонова и земля Неффалимова (лежащия) на приморском пути за Иордан, Галилея языческая»...



Источник

Чтение греческого текста святых Евангелий. Казань, 1888. С. 26-28

Толкование на группу стихов: Мф: 4: 15-15

Слово сие «да» здесь так, как и в других местах Божественного Писания, не значит причину и конец, но вещественное событие и исполнение. Есть же смысл таковый: вселився Иисус в Капернауме, исполнил Исаиино пророчество, который пророчески предсказал, яко Завулоня и земля Неффалимля, лежащая на пути моря, то есть, приморская земля сих двух колен, обоньпол Иордана Галилея, в которой жительствовали и язычники, — в сей земле воссиял свет. Виждь же, како отлучает Иудеев от язычников, хотя в единой Галилее они жительствовали. Земля Завулоня, сказал, и земля Наффалимля, Галилея «язык», то есть Галилея, в которой обитали язычники. Петом о Иудейском народе говорит, яко был во тьме: ибо не знал Иисуса Христа, хотя Пророки о сем предсказали и предвозвестили. А когда Он пришел в землю Завулоню и Неффалимлю, то они, будучи предуготованными пророческим учением, узрели и узнали, яко Он есть великий Свет, свет безначальный и творческий, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, то есть истинный Бог. Тогда избранные в Апостольство, находившиеся в Галилеи и тамо ловившие в море рыбы, Петр, Андрей, Иаков и Иоанн уверовали в Него: «людие седящии во тьме, видеша свет велий» (Ис. 42:7). О язычниках же пишет, яко седяху в стране, то есть в самом нечестии, нимало не видя истинного Бога, «и сени смертней», то есть в грехе, который называется сению смерти, поколику умерщвляет душу, а не разрушает сию, якоже смерть разрушает тело. «И сим», говорит, «возсия» свет, — то есть Сей Христос нечаянно и без всякого ожидания явился им и их просветил; ибо язычники не веровали, ни ожидали Спасителя мира и Искупителя: «и седящим в стране и сени смертней, свет возсия им». Пришедшу убо Иисусу Христу в Галилею, стала быть возвещаема проповедь покаяния.

Толкование на группу стихов: Мф: 4: 15-15

Галилея языческая. Матфей подчеркивает, что в земном служении Иисус сосредоточен исключительно на доме Израилевом (Мф. 10:5, 6). Однако замечание, что служение это исполняет слова Исайи (Ис. 9:2), является доказательством, что Мф. 28:19 у Матфея не приписан позднее; конечная цель включает все народы.

Толкование на группу стихов: Мф: 4: 15-15

Оставив Кану, Господь Иисус Христос пришел в Капернаум, лежавший на берегу Геннисаретского озера (Ин. 6:17), и поселился в нем, избрав его средоточием Своей деятельности в Галилее. Свое пребывание, по всей вероятности, Он основал в доме двух братьев Андрея и Петра (Мф. 8:14; Мк. 1:29; Лк. 4:38). Многие чудеса совершены Им именно в этом городе, который считался как бы собственным Его городом (Мф. 9:1; Мк. 2:1). В то время Капернаум имел значительное народонаселение и через него пролегала торговая дорога из Дамаска и Месопотамии к Средиземному морю и в Египет. Здесь было место встречи иудеев с язычниками, жителей Палестины с пришельцами отдаленнейших стран Востока и Запада, и проповедь Евангелия отсюда могла распространяться скорее и удобнее как в Палестине, так и за пределами ее. Посему евангелист Матфей видит в сем вселении Спасителя в Капернауме, в поморий, в пределах Завулоних и Неффалимлих, исполнение следующего пророчества Исайи: земля Завулоня и земля Неффалимля, путь моря об он пол Иордана, Галилея язык, людие седящии во тьме, видеша свет велий, и седящим во стране и сени смертней, свет возсия им (Мф. 4:13–16). Этот свет был свет Евангелия, отселе начавшего возвещаться.


Источник

Матвеевский, П. А., протоиерей. Евангельская история. В трех книгах. Книга первая, испр. и доп. События Евангельской истории начальные, преимущественно в Иерусалиме и Иудее./ Матвеевский Павел Алексеевич. - М.: Сибирская Благозвонница, 2010. -364 , 4 с - С. 364

Толкование на группу стихов: Мф: 4: 15-15

Речь в стихах 15 и 16 (на греч.) отличается необыкновенной красотой, почти ритмическая, размеренная, звучная и музыкальная. Букв. с греч. «земля Завулон и земля Неффалим, — путь моря — за Иорданом, Галилее языков, — народ, сидящий во тьме — свет увидел великий — и сидящим в стране — и тени смерти — свет воссиял им». Стихи эти взяты из Ис. 9:1, 2. При сравнении c переводом LXX заметны сильные отступления. У LXX буквально так: «это сначала пей, скоро делай, страна Завулона, ты, земля Неффалима, и остальные, которые в области приморской и за Иорданом, Галилее языков. Народ, ходящий во тьме, смотри на свет великий; живущие в стране, тени смерти, свет засветит для вас (над вами)». LXX перевели еврейский текст совершенно неправильными греческими выражениями, но при этом склад речи у них остался больше еврейский, чем греческий. Разности между переводом LXX и текстом Матфея заставляют предполагать, что в настоящем случае Матфей взял текст не с греческого, а с арамейского или еврейского. На это указывает и форма odon (винит. пад.), свойственная еврейскому языку. «Смысл еврейского текста (8:23–29, 1) отличается и сам по себе темнотою, и его еще более темным сделал перевод LXX» (Цан). Букв. с евр.: «в прежнее время считал Он (Бог) малою землю Завулона и землю Неффалима, а в последующее считает ее важною, — путь приморский, по ту сторону Иордана, Галилею языков. Народ, ходящий во тьме, увидит свет великий, живущие в стране могильного мрака, — свет воссияет им». Греческий текст Матфея можно читать двояко, — смотря по тому, как будет поставлена запятая: «на пути приморском, за Иорданом», или: «на пути приморском за Иорданом». Вероятнее первое. Как видно, здесь обозначаются различные местности, центром которых сделался Капернаум, именно: 1) земля Завулонова и Неффалимова на пути приморском, т. е. не вся, а только местности по направлению к озеру: верхняя Галилея, часть ее, принадлежащая к колену Неффалимову, где были перемешаны язычники с Иудеями (1 Мак. 5:15); 2) местности, лежащие за Иорданом, т. е. Перея.

Толкование на группу стихов: Мф: 4: 15-15

ДА СБУДЕТСЯ, – замечает евангелист, – РЕЧЕННОЕ ЧЕРЕЗ ПРОРОКА ИСАЙЮ, КОТОРЫЙ ГОВОРИТ: ЗЕМЛЯ ЗАВУЛОНОВА И ЗЕМЛЯ НЕФФАЛИМОВА, НА ПУТИ ПРИМОРСКОМ (лежащая на пути приморском), ЗА ИОРДАНОМ, ГАЛИЛЕЯ ЯЗЫЧЕСКАЯ, НАРОД, СИДЯЩИЙ ВО ТЬМЕ, УВИДЕЛ СВЕТ ВЕЛИКИЙ, И СИДЯЩИМ В СТРАНЕ И ТЕНИ СМЕРТНОЙ ВОССИЯЛ СВЕТ (Ис. 9:1-2). В Галилее, особенно в северной ее части, было много язычников: здесь можно было встретить и диких арабов пустыни, и образованных греков, и промышленных финикиян, сириян и высокомерных римлян... Вот почему эта страна и называлась Галилеей языческой. Все эти язычники были погружены во тьму идолопоклонства: они не знали истинного Бога, и как ходящие во тьме не видят, куда идут, так и они, не зная пути - заповедей Божиих, находились в глубокой тьме и смерти. Поэтому-то пророк и называет их сидящими во тьме и тени смертной. Не искали они света истинного, Сам Свет истинный, просвещающий всякого человека, Сам Христос воссиял им, явился, пришел к ним и просветил их светоносной проповедью о покаянии. "В самом деле, - замечает святитель Иоанн Златоуст, - род человеческий, перед пришествием Христовым находился в самом бедственном состоянии: люди, объятые тьмой идолопоклонства, не зная, куда идти, уже не ходили, по выражению пророка, а сидели во тьме: это значит, что они даже и не надеялись освободиться от тьмы". "Сидели в тени смертной, - говорит святитель Филарет Московский, - т. е. в грехе, который называется тенью смерти, потому что смерть разрушает тело, а грех лишает душу жизни, т. е. благодати Божией, но не разрушает ее, ибо она безсмертна. И им возсия Свет, т. е. неожиданно для них явился Христос и просветил язычников, которые не ожидали Его так, как ожидали Евреи".

Толкование на группу стихов: Мф: 4: 15-15

"Путь моря" вместо - страна, лежащая "на пути к морю".
Preloader