Евангелие от Матфея, Глава 1, стих 8. Толкования стиха

Стих 7
Стих 9

Толкование на группу стихов: Мф: 1: 8-8

45. Некоторые живут дольше и рождают детей позже, а некоторые остаются вовсе бездетными, так что царское правление не равно поколению. По этой причине Матфей опустил тех, кого он счел не относящимися к родословию. Если бы перед ним стояла задача перечислить царей, мы бы справедливо удивлялись, что в Книгах Царств и Паралипоменон говорится, что после Иорама правил Охозия, Иодам1 и Амасия, Амасии же наследовал Озия (см. 4 Цар. 8:24; 4 Цар. 11:2; 4 Цар. 12:21; 4 Цар. 15:1; 2 Пар. 22:1; 2 Пар. 24:1; 2 Пар. 25:1; 2 Пар. 26:1), а святой Матфей пропустил трех царей: Охозию, Иодама и Амасию, — и сразу после Иорама поставил Иосафата. Но он его поставил не по порядку правлений, а по порядку родословия, как он сказал сам, что перечисляет поколения. Могло так случиться, что Иорам родил сына довольно поздно, а Иосафат поздно получил царство, и потому Иорам не унаследовал власти от отца, но был его преемником по рождению.


Примечания

    *1 Царём был Иоас. Иодай был первосвященником и наставником царя.


Источник

Амвросий Медиоланский свт. Изъяснение Евангелия от Луки. Книга 3. М.: ПСТГУ, 2019. С. 234-237

Толкование на группу стихов: Мф: 1: 8-8

Входя дальше в рассмотрение евангельских родословий, нельзя не об­ратить внимания и на другие, более крупные, разности в них как между собою, так и с родословиями ветхозаветными — разности, которые с дав­них пор (с III века) и досель остаются предметом ученых исследований. Разности эти заключаются главным образом или в пропуске лиц, или в замене одних другими на одном и том же месте и в одно и то же время...    Остановимся сначала на примирении кажущихся противоречий в еван­гельских родословиях с ветхозаветными свидетельствами.    Как объяснить прежде всего пропуск в родословии Евангелия от Мат­фея трех царей между Иорамом и Озией?    Один из ученых VII столетия, именно сирийский епископ Георгий Ара­витянин, высказал предположение, будто в подлиннике Евангелия от Мат­фея на еврейском языке эти имена были, но что опустили их и притом совершенно случайно переводчики, которые переводили Евангелие от Мат­фея с еврейского языка на греческий. Они, по мнению упомянутого епис­копа, вследствие сходства этих имен в греческом языке, перескочили с Охозии на Озию и таким образом выпустили три имени, отчего образовалось и распространилось неправильное чтение между всеми народами. Хотя это объяснение находит себе оправдание в Ветхом Завете, но нельзя сказать, чтобы оно было верно, истинно, во-первых, потому, что подобные пропуски по ошибке глаза, как здесь, можно допустить разве от переписчика, ко­торый следит только за буквами, но никак не от переводчиков, притом таких, труд которых не уступает по своему совершенству подлиннику, так как принят был в Церкви и распространился в ней, как подлинное, самим евангелистом Матфеем написанное на этом языке Евангелие. Во-вторых потому, что в 17 ст. евангелист сам ясно говорит, что в его родословии, как от Авраама до Давида, так и от Давида до плена Вавилонского, где сделан пропуск, так еще и далее от плена Вавилонского до Христа, везде по 14 ро­дов. Если же имена трех опущенных царей прибавить к имеющимся, то во втором отделе его родословия получится вместо четырнадцати семнадцать, что, очевидно, будет противоречить показанию самого евангелиста.    Существует, напротив, другое, более правдоподобное объяснение, по которому св.Матфей опускает имена трех царей за то, что они принадле­жали к роду Ахава, по матери Охозии царя, — к такому роду, на который дважды произнесено было Богом проклятие (3 Цар. 21:21; 4 Цар. 9:7). Объяснение это может быть признано вполне удовлетворительным, тем более, что ниже (Мф. 1:17) сам евангелист дает понять, что при исчислении родов он имел в виду численную соразмерность (симметрию) и что, следовательно, мог некоторые лица намеренно опустить из родословия Спа­сителя. Если бы мы, впрочем, и не могли указать никакого побуждения для подобного пропуска в родословной Спасителя, то и тут историческая достоверность остается выше всякого сомнения, так как каждый иудей мог знать, что Озия, хотя и не сын Иорама, но происходит от него по прямой линии и необходимо заставляет предполагать собою и отца, и деда, и пра­деда, то есть Амасию, Иоаса, Охозию. А выражение «родил» также могло быть употреблено, когда говорилось о деде и прадеде в отношении ко вну­кам и правнукам, как и слово отец прилагается к деду (Быт. 28:13), праде­ду (Чис. 18:1—2) и даже прапрадеду (3 Цар. 15:11, 24).

Толкование на группу стихов: Мф: 1: 8-8

Но каким образом почти на средине этой части евангелист пропустил трех царей, именно Охозию, сына Иорама, Иоаса, сына Охозии и Амасию, сына Иоаса? Амасия родил, по словам четвертой книги Царств, Азарию, которого вторая книга Паралипоменон назвала Озиею, потому что он имел два имени. Итак, каким образом Матфей говорит, что Иорам родил Озию? Очевидно, что Иорам родил Озию как потомка своего, а не как сына. Никто до сих пор не указал причины, почему евангелист пропустил, как сказано, трех царей; объяснение же наших современников весьма неясно, так как никто из предшественников не разрешил этого.

Толкование на группу стихов: Мф: 1: 8-8

Примечание. Опущение имён некоторых предков было в обычае у священных писателей (Сравните: 1 Езд. 7:1—5­, 1 Пар. 6:4-13), и у Евангелиста Матфея могло основываться также на какой-нибудь древней родословной таблице, или — как думают некоторые-на том, что не упомянутые цари были в родстве с нечестивым и отверженным домом Ахава, царя израильскаго, хотя из них Иоас и Амассия творили и угодное перед очами Господа (4 Цар. 8:26, 27; 4 Цар. 12:2; 4 Цар. 14:3). Вернее же всего предположить, что Матфей хотел соблюсти везде определённое число 14­2x7, и излишния против этого числа имена опустил. Родословие Спасителя ясно показывает нам, что в родство с Ним причитаются не те, которые по плоти и крови от семени Авраама и от обетованного рода, но соединённые с Ним узами веры и духа. Прямые предки Иисуса — Охозия, Иоас и Амассия — и не помянуты в Родословной Сына Божия, а веровавшия язычницы сопричислены к лику праматерей Богочеловека, а праведный Иосиф удостоился именоваться земным Отцом Сына Божия.

Толкование на группу стихов: Мф: 1: 8-8

В четвертой книге Царств мы читаем, что от Иорама родился Охозия, по смерти которого Иозабет, дочь царя Иорама, сестра Охозии, похитила Иоаса, сына брата своего, и спасла его от убийства, которое было подготовлено Гофолией (Athalia или: Atholia). Ему Иоасу наследовал царство сын его Амассия, после которого царствовал сын его Азария, называющийся также Озия или: Охозия, преемником которого был сын его Иоафам. Итак, ты видишь, что согласно с несомненным свидетельством о прошедших событиях в середине было еще три царя, которых этот евангелист пропустил, потому что Иорам родил не Озию, а Охозию, а также и остальных, которых мы перечислили. Произошло это несомненно потому, что евангелист имел в виду представить в разных отрезках времени три раза по четырнадцать родов, а к роду Иорама приметался род нечестивейшей Иезавели; поэтому род ее забывается до третьего поколения, чтобы не быть включенным в ряд участвующих в священном рождестве.

Толкование на группу стихов: Мф: 1: 8-8

При сравнении родословия из Евангелия от Матфея с библейской историей иудейских царей обращает на себя внимание то, что Матфей не включил трех царей, правивших после Иоарама и до Озии — Охозию, Иоаса и Амасию. Очевидно, это было сделано для достижения священного числа 14 при перечислении поколений между Давидом и вавилонским пленением. Для Матфея символизм чисел имел большее значение, чем историческая последовательность имен (даже если эта последовательность была известна по другим книгам).


Источник

Митрополит Волоколамский Иларион. Четвероевангелие. Учебник в трех томах. Т.1. М.: 2017

Толкование на группу стихов: Мф: 1: 8-8

Об Иегошафа́те (синод. Иосафате) см. 1 Пар. 3:10‑11; об Иегора́ме (синод. Иораме) – см. 4 Цар. 8:16‑24 и 2 Пар 21. Следующим царем назван Узия́ (синод. Осия). Здесь в разных источниках возникает путаница, есть несколько похожих имен. Если это не Охозия (или Ахазия) и не Азария, а действительно царь Узия, то евангелист пропустил трех царей. Было высказано предположение, что Матфей сознательно выпустил их имена, так как Бог за их преступления наложил проклятие на дом Ахава, распространявшееся, вероятно, на три поколения. Но в списке присутствуют и злые цари (например, отступник Ахаз), а не только добрые. Кроме того, пропуски довольно часто встречаются и в других библейских генеалогиях, и это никого не смущало.


Источник

Кузнецова В. Н. Евангелие от Матфея. Комментарий. М.: 2002. С. 28

Толкование на группу стихов: Мф: 1: 8-8

Родословие Иисуса Христа — так начинается Евангелие. Этот длинный список иудейских имен, что означает он? Для евреев — необходимость подчеркнуть происхождение Мессии от Давида. Но есть и другой смысл: в этом родословии упомянуты убийцы, прелюбодеи, кровосмесители. Если Иисус рождается в моей душе, Он рождается там среди накопленных мною грехов и вопреки им. Через них Он пролагает Свой путь, преодолевая их один за другим. Его родословие — во мне. Этот путь, Им продолженный, озарен Его милосердием, Его снисхождением и силой Его.


Источник

Монах Восточной Церкви. Иисус очами простой веры. Никея, 2019. - С. 9

Толкование на группу стихов: Мф: 1: 8-8

С Давида начинается ряд царей до плена Вавилонского. Из Священного Писания Ветхого Завета видно, что у Иорама был сын Охозия, у Охозии — Иоас, у Иоаса — Амасия, а у сего Амасии уже — Озия. Думают, что Евангелист пропустил трёх царей для облегчения памяти, чтобы удобнее было запомнить родословную таблицу, если считать их ровно три раза по четырнадцать имён. А почему он опустил именно эти три имени, св. Златоуст считает не важным и не почитает нужным решать его.

Толкование на группу стихов: Мф: 1: 8-8

«Аса родил Иосафата»: 3 Цар. 15:24. «Иосафат — Иорама»: 3 Цар. 22:50. «Иорам — Озию»: 4 Цар. 8:24, 1 Пар. 3:11, 2 Пар. 22:1, 11, 2 Пар. 24:27, 2 Пар. 26:1. Собственно Иорам родил Охозию, Охозия — Иоаса, Иоас — Амассию, а Амассия — Озию, — три царя опущены (см. прим. к Мф. 1:17).

Толкование на группу стихов: Мф: 1: 8-8

...и только исключает трех потомков Иорама от дочери Ахава и Иезавели, род которых обречен был на полное истребление в царстве Израильском и к которому в царстве Иудейском ради Давида и завета Божия с ним мог быть только применен закон об исключении потомства ненавидящих Бога до третьего и четвертого рода (2 Пар. 21-25 главы, особенно 2 Пар. 21:6–7, 20; 2 Пар. 22:3–4, 9; 2 Пар. 24:25; 2 Пар. 25:14–16, 28; ср. паралл. 4 Цар. 11-14; об Ахаве и Иезавели: 3 Цар. 21; 4 Цар. 9-4 Цар. 10; ср. Исх. 20:5, Исх. 34:7; Чис. 14:18; Втор. 5:9, Втор. 23:8; Иер. 32:18)...

Толкование на группу стихов: Мф: 1: 8-8

Озия был тот царь, который дерзнул приносить жертву во храме и ради того был поражен проказою. Он же был двуименный, ибо назывался Азариею. Знать же надобно, что Озиа или Азариа не был сын Иорамов, но был от его колена. Ибо Озиа или Азариа был сын Амассии, Амассиа же Иоассов. Из чего видно, что Евангелист Матфей умолчал о сих трех именах: Охозии, Иоасса и Амассии (1 Пар. 3:10, 15, 1 Пар. 26:19, 1 Пар. 3:11-12; 4 Цар. 15:1). Умолчал же о сих либо потому, что они были склонными к неверию и пороку, как свидетельствует Божественное Писание, либо поелику, яко неверных и порочных, были исключены имена из Еврейских книг, либо Евангелист с намерением представил токмо три четыредесятницы от Авраама до Христа (4 Цар. 8:27; 2 Пар. 24:18, 2 Пар. 25:14).

Толкование на группу стихов: Мф: 1: 8-8

После Асы воцарился Иосафат, или Иегосафат, сын его, 35 лет, и царствовал 25 лет (914–689). После Иосафата воцарился Иорам, или Иегорам, 32 лет, и царствовал 8 лет (891–864). За Иорамом встречается у Матфея пропуск трех царей: Охозии, Иоаса и Амасии, царствовавших в общем с 884 по 810 год. Если этот пропуск сделан не случайно, по ошибке переписчика, а намеренно, то причину исключения из родословия трех названных царей следует искать в том, что евангелист считал их недостойными быть исчисленными в ряду наследников Давида и предков Иисуса Христа По народным представлениям ни в царстве Иудейском, ни в царстве Израильском нечестие и смуты никогда не достигали такого развития, как во времена Агава, с домом которого через Гофолию имели связь цари Охозия, Иоас и Амасия..

Толкование на группу стихов: Мф: 1: 8-8

Из Священного Писания Ветхого Завета следует, что у Иорама был сын Охозия, у Охозии – Иоас, у Иоаса Амасия, а у этого Амасии уже Озия. Думают, что евангелист опустил здесь трех царей для облегчения, чтобы удобнее было запомнить родословную таблицу, если считать их три раза ровно по четырнадцать имен. А почему он опустил именно эти три имени, а не другие, – этот вопрос святитель Иоанн Златоуст считает неважным и не считает нужным его решать.
Preloader