Евангелие от Матфея, Глава 1, стих 24. Толкования стиха

Стих 23
Стих 25

Толкование на группу стихов: Мф: 1: 24-24

В этих обстоятельствах, которые хотя не расстраивали плана божественного, однако грозили помрачить невинность чистейшей из дев, угрожали бесславием рождению самого Мессии, Промысл Божий, всегда блюдущий добродетель, не мог оставаться в бездействии. Посылается Иосифу сновидение, которое должно ему раскрыть со всем убеждением истины понятие о беременности Марии. Ему открывается мысль, которой он никогда не имел в уме своем, – открывается через ангела, с такой ясностью и силой, что в нем не остается никакого сомнения о достоверности им виденного. Притом еще указывался этим сновидением один признак, которым можно было поверить его истину по крайней мере в последствии: сказано было, что Мария носит в утробе своей сына; этого не мог сказать с достоверностью простой сон. Но еще ранее сего Иосифу не было воспрещено удостовериться от самой Марии, что виденное им во сне было не игра его воображения. Он сообщает свое сновидение Марии и объявляет повеление ангела; теперь уже она не имела причин молчать перед Иосифом: она охотно сложила с себя эту тяжкую для сердца ее обязанность. И старец вместе с юной девой с благоговением произнесли святое имя будущего Мессии – Иисус, которое им было открыто – каждому порознь, – вместе пролили обильные слезы умиления при мысли о неисповедимых судьбах Божиих, над ними и через них содевающихся; припоминали себе оба затруднительное положение, в котором находились, и с радостью благодарили Бога за счастливое разрешение их недоумений и отклонение несправедливых подозрений; после сего Мария совсем уже перешла в дом Иосифа.


Источник

Горский А. В. прот. История Евангельская и Церкви Апостольской. Свято-Троицкая Сергиева Лавра, 1902. С. 21

Толкование на группу стихов: Мф: 1: 24-24

После замечания об исполнении в безсеменном зачатии И. Христа пророчества Исаии об Эммануиле евангелист возстановляет разсказ свой, возвращаясь к Иосифу. Послушный гласу Божию, Иосиф, по пробуждении, вместо выдачи Марии разводнаго письма, что прежде хотел было сделать, принял Бе себе в жену, совершив обряд брачнаго с Нею союза *по обычаям своего народа,—» не знаяше(Быт. 4:1. 17. 25, 24, 16 Лк. 1,34.) Ея, дондеже(έως ου) роди Сына Своею первенца. Цель этого замечания, как показывает связь всего повествования о сомнении Иосифа и разрешении его Ангелом, только показать, что было доРождества Христова; что было послеэтого предела, евангелист здесь не имеет намерения что-либо сказать,—как и вообще Евангелия мало касаются истории Матери Божией, потому что они суть Бвангелия И. Христа, и поэтому о Марии в них упоминается лишь настолько и там, где И насколько это нужно для изображения истории Христа. Но православная церковь верует, что Матерь Божия и по рождении Господа пребыла Девою. Против этого верования в Евангелиях ничего нет. Что касается употребленной здесь евангелистом частицы εως—дондеже,то она непременно означает предел, после котораго наступает то, чего до него не было; в Свящ. Писании она часто употребляется без этого намека и даже в смысле чистаго отрицания. Так, в последнем смысле употребляют ее LXX в Быт. 8:7., где выражение: дондеже изсяче вода от землихочет сказать, что ворон вовсе не возвращался в ковчег (см. также 2, Цар. 6:23.). В этом же смысле говорит И. Христос: се Аз сь вами еемь до снончания века(Мф. 28:20). Еще менее может говорить против присно- девства Богоматери употребленное здесь же евангелистом наименование И. Христа первенцем (также Лк. 2:7), потому что первенцем может быть, а у евреев и должен быть назван всякий, родившийся первым, хотя бы после него и не было более детей у его родителей: первенцы у евреев посвящались Богу (Исх. 13:2) и за ними были потом великия наследственныя права (Быт. 27),—права первенства во всем над братьями; поэтому название первенец есть техническое. В Евангелиях и других новозаветных книгах, правда, упоминается о братьях Господа (Мф. 13:55 и паралл. Ин. 7:35. Деян. 1:14 и др.). Но относительно этих так называемых братьев Господних по плоти достоверны мнения, что это были или дети Иосифа от перваго брака, — как думают это многие древние отцы церкви, — и, следовательно, вовсе не бывшие в действительном телесном родстве с И. Христом, пли же племянники Богоматери и, следовательно, двоюродные братья Господа, дети сестры Богоматери Марии и мужа ея Клеопы,—как это заключают из срав. Мф. 27:56 и паралл. с Ин. 19:25. К этому присоединяется еще обстоятельство, разсказанное ев.

Иоанном в 19, 26. 27; оно показывает, что у Богоматери, кроме И. Христа, не было детей, ибо любящий Сын ея находить Себя вынужденным вручить попечение о Ней после Своей смерти Своему возлюбленному ученику. Наконец, это, само собою понятно, и долженствовало быть: из всех чрезвычайных откровений и обстоятельств зачатия и рождения Господа Иосиф должен был видеть, что он призывается Богом в мужа Марии не для того, чтобы иметь от Нея потомство, но чтобы быть Ея хранителем, защитником и помощником и таким образом послужить целям Промысла Божия в исполнении древних обетовании о Спасителе мира.



Источник

Руководство к толковому чтению Четвероевангелия и книги Деяний Апостольских. Д. Боголепов. Издание 5. М.: 1910. - С. 76-77

Толкование на группу стихов: Мф: 1: 24-24

Иосиф признал этот сон за внушение свыше, повиновался ему, принял Марию как жену.

Толкование на группу стихов: Мф: 1: 24-24

Католики и православные верят, что после рождения Христа Мария осталась Девой, в то время как для протестантов привычно думать, что Мария с Иосифом жили обычной супружеской жизнью и родили других детей, которые и названы братьями и сестрами Иисуса (Мф. 12:46– 49:12 и др.) СП здесь следует православной традиции: «Встав от сна, Иосиф поступил, как повелел ему Ангел Господень, и принял жену свою, и не знал Ее. Как наконец Она родила Сына Своего первенца, и он нарек Ему имя: Иисус». Новый перевод РВ напротив, вполне ясно утверждает иное: «Иосиф, пробудившись ото сна, поступил так, как велел ему Ангел Господень: взял Марию как жену к себе в дом. Но он не прикасался к ней до тех пор, пока она не родила Сына. Он назвал Его Иисусом». Греческий (kai ouk eginwsken authn ew_s ou eteken ton uion) текст действительно, скорее всего можно понять именно в этом духе, но и трактовка СП не лишена оснований. Рассмотрим пример Деян. 25:21: «Я велел содержать его под стражею до тех пор, как (ew_s ou) пошлю его к кесарю». Мы знаем, что и к кесарю Павел был отправлен под стражей, значит, по меньшей мере в некоторых случаях этот союз означает, что определенное положение дел сохраняется вплоть до некоего события, но наступление события не обязательно приводит к резкой перемене. Так и по-русски можно сказать: «Оставайся здесь, пока он не придет», и это не обязательно означает, что в момент его прихода следует немедленно отсюда уйти. Но в любом случае интерпретация текста здесь будет так или иначе зависеть от конфессионального или личного богословия интерпретатора, и что будет хорошо для одного, окажется неприемлемым для другого.

Источник

"Введение в библейскую экзегетику" М., ПСТГУ. 2013. - 413 с.

Толкование на группу стихов: Мф: 1: 24-24

Почему он так легко поверил сновидению в столь великом деле? Потому что явившийся Ангел открыл ему помышление его сердца. Он понял, что явившийся действительно пришел от Бога, потому что один только Бог знает помышления сердец. А когда напомнил ему пророчество Исаии, еще более укрепил его в исполнении.

Толкование на группу стихов: Мф: 1: 24-24

В Синодальном варианте первое предложение отрывка – «Рождество Иисуса Христа было так». И здесь сразу следует сделать немаловажную оговорку. В оригинале речь идет не о «рождестве», не о «рождении» (о рождении сказано всего лишь в конце, в кратком предложении «Она родила Сына Своего первенца» – вот и всё!). Речь идет снова, как и в первом стихе Евангелия, о «происхождении». Там начался рассказ о человеческом происхождении Иисуса Христа, о Его связи с долгим рядом многих поколений людей: «Книга происхождения Иисуса Христа, Сына Давидова, Сына Авраамова». Теперь начинается новый рассказ о Его Божественном происхождении. В переводе С.С. Аверинцева. 18-й стих выглядит так: «Что до Иисуса Христа, происхождение Его совершилось так».

Итак, начинается новое происхождение Иисуса. Читатель узнает об этом удивительном происхождении, на которое намекал стих. 16. Причем узнает раньше Иосифа, так как ему о чудесном зачатии младенца Ангел Господень поведает только в. 20-м стихе. Далее следует очень важное сообщение: «По обручении Матери Его Марии с Иосифом, прежде нежели сочетались они, оказалось, что Она имеет во чреве от Духа Святого».

Надо сказать два слова об обручении. По Закону обрученные (в нашем представлении жених и невеста) считались мужем и женой. Однако обрученная невеста жила в доме своих родителей и не имела плотских сношений с женихом. Обручение могло быть расторгнуто только официальным разводом с соблюдением всех юридических процедур. Например, разводным письмом, которое давал муж-жених жене-невесте. Что означают слова «прежде нежели сочетались они»? Это неудачный перевод, который может даже смущать читателя. Речь идет о переселении невесты в дом жениха. Это происходило в день свадьбы. – И вот еще до наступления этого дня «оказалось», то есть обнаружилось, стало видно, что Мария ожидает Дитя от Духа Святого. –


Источник

Евангелие от Матфея.. Богословско-экзегетический комментарий. Т. 1. М.: 2020. С. 26-27

Толкование на группу стихов: Мф: 1: 24-24

Явление Ангела очистило душу Иосифа от всех подозрений. Почему же он поверил Ангелу? У Иосифа родилась такая твердая и скорая вера оттого, что в душе его была твердая основа оной, он рад был разувериться в своих подозрениях. Притом, явление Ангела имело на него великое влияние. Святитель Златоуст замечает об Иосифе, что он «имеяше душу бодренну, яко егда зазираше Мариамы, не прият Ю, ниже егда освободися от подозрения, отверже Ю». Такие души, какова была Иосифова, подобны богатым, тяжело нагруженным кораблям; они обогащены добродетелями, но слушают одного слова кормчего, у них все стройно, подчинено одному общему закону и приведено к единству: а в душе грешника все расстроено, все в беспорядке. «Прият», или оставил Ее жить с собою в доме.

Источник

Чтение Евангельских сказаний об обстоятельствах земной жизни Иисуса Христа. Рождество Христово

Толкование на группу стихов: Мф: 1: 24-24

Видишь ли послушание и покорный ум? Видишь ли человека решительного, и во всем прямодушного? Когда он подозревал Деву в чем-то неприятном и неприличном, то не хотел держать ее у себя. Когда же освободился от такого подозрения, не только не захотел выслать ее, но держит и делается служителем воплощения. И прият, говорит Писание, Мариам жену свою. Видишь ли, как часто евангелист употребляет это имя, не желая до времени открыть тайну девства, чтобы устранить всякое худое подозрение?


Источник

Беседы на святого Матфея евангелиста

PG 57, 57-58

Толкование на группу стихов: Мф: 1: 24-24

έγερθείς aor. pass. part. пот. masc. sing, от έγείρω trans, пробуждать, поднимать; pass, пробуждаться, просыпаться (BAGD). Когда два действия объединяются в единый процесс, aor. part, ставится перед aor. главного гл., чтобы подготовить действие главного гл. (Schl. 23). προσέταξεν aor. ind. act. от προστάσσω предписывать, велеть, παρέλαβεν aor. ind. act., см. ст. 20.

Толкование на группу стихов: Мф: 1: 24-24

Если у Иосифа и были раньше сомнения, то слова ангела убедили его в невинности Марии, и он без колебаний взял ее в свой дом. Но он не прикасался к ней, пока она не родила Сына, что еще раз должно было свидетельствовать о девственном рождении Иисуса. Одни богословы и экзегеты видят здесь указание на то, что и в дальнейшем между Иосифом и Марией не было супружеских отношений, другие же говорят, что если бы евангелист имел в виду вечную девственность, то он сказал бы об этом определеннее, и указывают на то, что и Лука говорит об Иисусе как о «первенце», и в Новом Завете несколько раз упоминаются братья и сестры Иисуса (см. коммент. на. 13:55‑561). Иосиф также исполнил повеление ангела относительно имени младенца – он назвал Его Иисусом, это также означает, что Иисус стал его законным сыном (см. коммент. на ст. 21).

На этом генеалогический список окончательно завершен: начатый с прародителя Авраама, он заканчивается именем Того, кто был целью священной истории Израиля – Иисусом Помазанником.


Примечания

    *1 См. разбор этих возражений другими православными экзегетами на нашем сайте


Источник

Кузнецова В. Н. Евангелие от Матфея. Комментарий. М.: 2002. С. 38

Толкование на группу стихов: Мф: 1: 24-24

Иосиф поступает подобно мужчинам и женщинам ветхозаветной эпохи, которые повиновались Божьему слову, даже если казалось, что это противоречит здравому смыслу. Брак — это договор (при обручении; в брачном контракте оговаривались, помимо прочего, финансовые вопросы отношений между семьями), брачная церемония и осуществление брачных отношений, обычно происходившее в первую ночь семидневного свадебного пира и служившее подтверждением брака. Здесь Иосиф признает Марию своей законной женой, но откладывает осуществление брачных отношений до тех пор, пока не родился Иисус. Еврейские учителя считали, что мужчины должны жениться молодыми, поскольку им трудно противиться искушению (многие даже обвиняли женщин за то, что они ходят с непокрытой головой, вызывая у мужчин вожделение). Поведение Иосифа, который живет с Марией, но полностью контролирует свои чувства, может служить идеалом чистоты и непорочности.

Толкование на группу стихов: Мф: 1: 24-24

Но скоро затруднение его было разрешено ему ангелом Господним, который, явившись ему во сне, сказал ему: «Иосиф, сын Давидов! не бойся принять Марию, жену твою, ибо родившееся в ней есть от Духа Святого. Родит же Сына, и наречешь Ему имя: Иисус; ибо Он спасет людей своих от грехов их. А все сие произошло, да сбудется реченное Господом чрез пророка, кото­рый говорит: се, дева во чреве приимет, и родит сына и наречет имя Ему: Эммануил, что значить: с нами Бог». Это откровение, столь много говорившее для такого праведника, кото­рый несомненно вместе со многими другими подобными же пра­ведниками давно и пламенно ожидал спасения Израилева, вполне успокоило Иосифа, и он, чтобы освободить Марию от всякой тени укора со стороны окружающих, взял ее в дом свой, где пресв. Дева и ожидала исполнения великого обетования. Но обстоятельства сложились так, что рождение должно было совер­шиться не в Назарете, а в другом, отдаленном от него городе, о котором предсказано было пророками.


Источник

Александр Павлович Лопухин. Руководство к Библейской истории Нового Завета. – СПб.: Тузов, 1889. С. 9

Толкование на группу стихов: Мф: 1: 24-24

После этого сновидения в доброй душе Иосифа исчезли все подозрения. С радостным сердцем он поспешил исполнить волю Божию, возвещённую ему Ангелом. Он сообщает о своём сновидении Марии и объявляет повеление Ангела. Теперь уже и Она не могла молчать перед Иосифом, и Она охотно сложила с Себя эту тяжкую для сердца Её обязанность. И старец вместе с юною Девой с благоговением произнесли святое имя будущего Мессии — Иисус; имя, которое было открыто обоим, но каждому порознь. После этого Мария совсем уже перешла в дом своего праведного обручника, и принял Иосиф наречённую Жену свою, принял сердцем и душой в свой дом. И стал он с этого времени благоговейно служить Ей, как Матери обетованного и всеми с нетерпением ожидаемого Мессии — Христа. А Пресвятая Дева, прикрывая тайну Божию именем обручённой жены, мирно ожидала в доме Иосифа преславного исхода благодатного Своего чревоношения.

Толкование на группу стихов: Мф: 1: 24-24

Принял жену свою: только обрученную ему, принял как жену к себе в дом, или оставил ее жить у себя в доме (ср. прим. к Мф. 1:20); невеста у евреев называлась женою.

Толкование на группу стихов: Мф: 1: 24-24

Како не усомнился Иосиф, услыша о сих преславных вещах и узрев во сне Ангела? Благодать Божия такую веру насадила в его сердце, что он, восстав от сна, не недоумевал, ниже сомневался о Ангельской беседе; но, будучи уверенным и убежденным, все то исполнил, что повелел ему Ангел, то есть: принял Святую Деву, со всяким старанием и благоговением сию сохраняя, и когда родила Спасителя мира, назвал Его по Ангельскому заповеданию Иисусом. Знай же, что как сие: «не возвратися» вран в ковчег, «дондеже изсяче вода от земли» (Быт. 8:7); также: «се Аз с вами есмь во вся дни до скончания века» (Мф. 28:20), и сие: «седи одесную Мене, дондеже положу враги Твоя подножие ног Твоих» (Пс. 109:1), означают всегдашнее время, поколику ни вран когда-либо возвращался в ковчег, ниже Иисус отлучился от Апостолов, и не сидел одесную Бога Отца Своего: так и сие — «не знаяше ея, дондеже роди Сына своего первенца», значит то, что Иосиф никогда не имел плотского совокупления со Святою Девою; но она была Девою и прежде рождества, и в рождестве, и по рождестве — и вечно пребывает. Также слыша слово «первенца», не подумай, яко Пресвятая Богородица родила и других сыновей: ибо здесь слово «первенец» не другое что означает, как токмо первого и единородного, якоже и сие: «перворожден всея твари» (Кол. 1:15).

Толкование на группу стихов: Мф: 1: 24-24

Это знаменательное сновидение возвратило покой смятенной душе Иосифа: востав же Иосиф от сна, как повествует святой евангелист, сотвори, якоже повеле ему Ангел Господень, и прият жену свою, – принял не только с полною любовью как свою Обрученницу, но и с благоговением как Деву избранную Богом, и с безусловною готовностью служить Ей как Матери Божией. Теперь Пресвятая Дева, прикрывая тайну Божию именем обрученной жены, мирно ожидала в доме Иосифа преславного исхода благодатного Своего чревоношения.


Источник

Матвеевский, П. А., протоиерей. Евангельская история. В трех книгах. Книга первая, испр. и доп. События Евангельской истории начальные, преимущественно в Иерусалиме и Иудее./ Матвеевский Павел Алексеевич. - М.: Сибирская Благозвонница, 2010. -364 , 4 с - С. 236-237.

Толкование на группу стихов: Мф: 1: 24-24

Но вернемся к главным событиям евангельской истории. Через шесть месяцев после рождения Предтечи родился Христос. Свт. Иоанн Златоуст называет Рождество Христово митрополией всех праздников См.: Иерофей (Влахос), митр. Господские праздники. Симферополь: Таврия, 2002. С. 26.. Но показательно, что история рождения Христа, подробности явления среди сынов Израиля Сына Божия не были предметом устной проповеди апостолов – об этом свидетельствуют проповеди и речи, приведенные в книге Деяний, все они сосредоточены на вести о Воскресении Христа. Причина не в маловажности события Рождества, а в том, что тайна безмужного зачатия особенно трудна для восприятия родом «лукавым и прелюбодейным» (Мф. 12:39) См. Феофилакт Болгарский, блж. Благовестник. Толкование на Евангелие от Матфея, 1: 18., при благовестии неверующим – об этом «удобее молчание» См. задостойник Рождества Христова: «Любити убо нам, яко безбедное страхом, удобее молчание: любовию же, Дево, песни ткати спротяженно сложенныя неудобно есть; но и, Мати, силу, елико есть произволение, даждь».. Восприятие тайны победы Сына Божия над смертью открывало, готовило ум и к принятию тайны того, как Сын Божий стал Сыном Человеческим. Характерно, что именно истина боговоплощения, образ соединения двух природ во Христе стали в период Вселенских Соборов (в какой-то мере и поныне остаются) главным предметом пререканий, еретических заблуждений и догматических споров. Сам Господь неоднократно говорит о Своем небесном происхождении (например, Ин. 6:51, 62), в посланиях апостолов говорится о Христе как о Сыне Божием (например, Евр. 1:3), о безгрешности воспринятой Им человеческой природы (например, Флп. 2:7–8; 1 Пет. 2:22), но только в Евангелиях от Матфея и Луки мы находим объяснение, как это стало возможным, и описание, как это произошло.

Краткий и простой рассказ о Рождестве в Евангелии от Матфея: «Иосиф поступил, как повелел ему Ангел Господень, и принял жену свою, и не знал Ее. Как наконец Она родила Сына Своего первенца, и он нарек Ему имя: Иисус. Когда же Иисус родился в Вифлееме Иудейском во дни царя Ирода…» Ср. церк. – сл. текст: «Востав же Иосиф от сна, сотвори якоже повелe ему ангел Господень, и прият жену свою, и не знаяше ея, Дóндеже роди Сына своего первенца, и нарече имя ему Иисус». (Мф. 1:24 – 2:1) – требует все же пояснения. Праведный Иосиф после посвящения в тайну Боговоплощения отказался от мысли дать разводное письмо Марии и продолжал, как говорит евангелист, хранить Ее девство («и не знал Ее»). Дальнейшая фраза, особенно в церковнославянском звучании, может смутить: «...и не знаяше ея, Дóндеже роди Сына своего первенца…» Какое значение имеет здесь слово «дондеже»? «Доводы веры и принцип истины» Хроматий Аквилейский. Трактат на Евангелие от Матфея (цит. по: Библейские комментарии отцов Церкви и других авторов I–VIII вв. Евангелие от Матфея. 1–13. Тверь: Герменевтика, 2007. С. 24). и у древних и у современных православных толкователей исключают смысл «до, следовательно после» См. изъяснение Мф. 23:35: Толковая Библия, или Комментарий на все книги Св. Писания Ветхого и Нового Заветов / Под ред. А. П. Лопухина и др. Т. 3: Новый Завет. СПб., 1911–1913. Репринт: Стокгольм, 1987. 2-е изд. С. 362.. Свт. Иоанн Златоуст говорит: «Евангелист сказал здесь дондеже не для того, чтобы ты заподозрил, будто Иосиф после познал ее, но чтобы ты узнал, что Дева прежде рождения была совершенно неприкосновенной. ‹…› А что само собою видно из сказанного как явное следствие, то предоставляет твоему собственному рассмотрению, то есть что такой праведник (как Иосиф) не мог решиться познать Деву после того, как она столь дивно стала матерью, удостоилась родить неслыханным образом и произвести необыкновенный плод» Иоанн Златоуст, свт. Беседы на Евангелие от Матфея. 5, 3..

Слова, что Мария родила Первенца (см. то же в Лк. 2:7) не означают, что за первенцем последовали другие дети. Первенцем называется первый рожденный ребенок вне зависимости от наличия других. Церковь же почитает Марию Приснодевой, то есть и до рождения Христа, и в Рождестве, и после него сохранившей Свое девство – в иконографии почитание Приснодевства Богородицы выражено тремя звездами на Ее омофоре.


Источник

Ю. В. Серебрякова. Четвероевангелие. Учебное пособие. 2-е изд., испр. и доп.. М.: ПСТГУ, 2017. - С. 51-53

Толкование на группу стихов: Мф: 1: 24-24

Когда Иосиф пробудился от сна, то поступил так, как повелел (соб. предначертал, установил, определил) ему Ангел Господень.

Толкование на группу стихов: Мф: 1: 24-24

После этого сновидения исчезли в доброй душе Иосифа все сомнения, все подозрения; с радостным сердцем он спешит исполнить волю Божию, возвещенную ему Ангелом: ВСТАВ ОТ СНА, ИОСИФ ПОСТУПИЛ, КАК ПОВЕЛЕЛ ЕМУ АНГЕЛ ГОСПОДЕНЬ: он сообщает о своем сновидении Марии и объявляет повеление Ангела: теперь уже и Она не имела причин молчать перед Иосифом. Она охотно сложила с Себя эту тяжкую для сердца Ее обязанность. И старец вместе с юной Девой с благоговением произнесли святое имя будущего Мессии – Иисус, которое им обоим было открыто – каждому порознь. После этого Мария совсем уже перешла в дом своего праведного обручника: И ПРИНЯЛ Иосиф нареченную ЖЕНУ СВОЮ, принял сердцем и душой в дом свой. И стал он с этого времени благоговейно служить Ей, как Матери обетованного и всеми с нетерпением ожидаемого Мессии – Христа. А Пресвятая Дева, прикрывая тайну Божию именем обрученной жены, мирно ожидала в доме Иосифа преславного исхода благодатного своего чревоношения.

Толкование на группу стихов: Мф: 1: 24-24

Востав же Иосиф от сна, сотвори, якоже повеле ему ангел Господень. Что же сотворил, восстав от сна? И прият жену свою. Евангелист постоянно называет Марию женою Иосифа, устраняя худое подозрение, и сказывая, что Она была женою не другого кого, а его. Заметь благоразумие Иосифа! Он тотчас удостоверился и, приняв Деву, стал служить Ей со страхом.

Источник

Благовестник
*** Встав от сна, Иосиф поступил, как повелел ему Ангел Господень Посмотри на пробудившуюся душу, как быстро она убеждается. и принял жену свою Матфей постоянно называет Марию женою Иосифа, изгоняя худое подозрение и научая, что она была женою не другого кого-либо, а именно его. См. ст. 25

Источник

Благовестник. (Иное издание)
Preloader