Евангелие от Марка, Глава 7, стих 25. Толкования стиха

Стих 24
Стих 26

Толкование на группу стихов: Мк: 7: 25-25

Постепенно приближаясь все ближе и ближе ко Иисусу, хананеянка, по словам св. Марка, наконец припала к ногам Его, умоляя, чтобы Он изгнал беса из ее дочери.

Толкование на группу стихов: Мк: 7: 25-25

Вскоре Господь отсюда перешел на северо-западные пределы Галилеи к Тиру и Сидону, и здесь на пределах языческого мира, из среды отверженного Богом племени – Хананеев показал ученикам женщину, достойную занять место в Его царстве. Господь не занимался Сам проповедью у языческих народов, не дозволял сего и ученикам своим при первом отправлении их на проповедь, не оставлял однако же показывать ученикам своим между ними героев веры: мы знаем уже сотника Капернаумского. Подобной ему по вере является теперь Хананеянка. Она просила Господа, называя Его сыном Давидовым, т. е. Мессией, об исцелении своей дочери, одержимой злым духом. Господь, удалившись сюда с тем, чтобы провести несколько времени в неизвестности, долго ничего не отвечал ей, так что за нее уже заступились апостолы. Господь и им отказал; но сей отказ послужил только к тому, чтобы раскрыть во всей силе ее веру и смирение, – и Господь изгнал духа из ее дочери, находившейся в своем доме. Жестоки кажутся слова в устах Кроткого Учителя: не добро отъяти хлеба чадом и поврещи псом. – Но это – иносказательная речь, которая значила не более как то, что при настоящем порядке дел посторонние Ему не могут пользоваться теми благами, какие принес с Собой Мессия, что они еще вне Его царства, не чада Божии. И хотя слова сии кажутся так суровыми, но женщина конечно могла приметить любовь в самом тоне, с каким сделан отказ; почему, не отступилась, но, сознав себя, в смирении, действительно недостойной одинаковых прав с чадами в царстве Мессии, просила себе места не за трапезой вместе с Ним в Его царстве, но только крупиц.

+++Горский А. В. прот. История Евангельская и Церкви Апостольской. Свято-Троицкая Сергиева Лавра, 1902. С. 140-141++

Толкование на группу стихов: Мк: 7: 25-25

Столкновение И. Христа с фарисеями и книжниками кончилось не только соблазним последних, но и такими с их стороны намерениями, а быть может и действиями против Христа, что Он удаляется теперь к пределам Финикии, заселенной большею частию язычниками, и, как сообщает ев. Марк (24), намерен был здесь оставаться неизвестным, для чего и вошел в дом, а не ходил по городам и селениям, как этоделал в Галилее и Иудее. Семейство дома сего, вероятно, было еврейское и. верующее 1.

Но и здесь И. Христос не мог утаиться. Услыша о Нем, одва женщина (συροφοίνισσα Мк. 26 от имени страны συροφοινικις;, χαναναία Мф. 22 от имени древних жителей Палестины, к которым принадлежали и финикияне), имевшая бесноватую дочь, пришла к Нему я припала к ногам Его, умоляя Его о помиловании. Как видится из дальнейшаго, женщина эта была язычница. Однакоже, очевидно, знакома была с верою израильтян и даже с их мессианскими ожиданиями, а равно слышала уже и об осуществлении этих ожиданий в лице великаго чудотворца Иисуса и, наконец, знала имя, коим величали Его иудеи, как Мессию: Сын Давидов.


Примечания

    *1Далеко ли в данном случае И. Христос удалился по направлению к городам Тиру и Стопу, ми не знаем. Судя но выражению ев. Матфея (22), вошедшая из тех мест (хананеянка), И. Христос был около границ Финикии, ибо здесь представляется, что не Иисус, а хананеянка перешла эти границы.


Источник

Руководство к толковому чтению Четвероевангелия и книги Деяний Апостольских. Д. Боголепов. Издание 5. М.: 1910. - С. 196-197

Толкование на группу стихов: Мк: 7: 25-25

Когда Господь Иисус Христос пришел в пределы Тирские и Сидонские, «услышала о Нем женщина, у которой дочь одержима была нечистым духом, и, придя, припала к ногам Его; а женщина та была язычница, родом сирофиникиянка» (Мк. 7:25–26). Это была несчастная женщина. Любимая дочь ее страдала беснованием. Испробованы были все средства, чтобы вылечить ее; все было напрасно. Бедная мать готова прийти в отчаяние, как вдруг она слышит, что в ее стране появился Великий Пророк, сильный духом, могущественный, благостный, который исцеляет самые тяжелые недуги одним словом, одним взглядом, одним прикосновением. Снова надежда загорается в измученном сердце. Последняя надежда! Если и теперь она изменит, все кончено! Женщина идет к Спасителю. У нее нет выбора! Или здесь она вымолит исцеление дочери, или нигде! Она падает к ногам Господа и плачет жгучими слезами последней надежды. Ах эти слезы любви, страдающей страданием близких! Но Господь молчит. Плачущий над чужими страданиями, Он теперь безучастен, неподвижен. Обезумев от разочарования, женщина удваивает мольбы, вкладывая в них всю горечь наболевшего сердца, всю силу своего страдания.  


Источник

Василий Кинешемский священноисповедник. Беседы на Евангелие от Марка

Толкование на группу стихов: Мк: 7: 25-25

Узнала о Его приближении к Финикии одна женщина и вышла к Нему из тех мест, как говорит Евангелист Матфей. Выражение Евангелиста — выйдя из тех мест — дает повод предполагать, что встреча ее с Иисусом произошла в то время, когда Иисус не дошел еще до Финикии. Женщина та была язычница, сирофиникианка, как говорит Евангелист Марк (7, 26}}}), но, несомненно, знакомая с иудейской верой, так как назвала Иисуса Сыном Давидовым. По сказанию Евангелиста Матфея, она была хананеянка. Сирофиникианами назывались жители Финикии, составлявшей часть Сирии; хананеянами же назывались все народы, населявшие Палестину и оттесненные к северу евреями, перешедшими из Египта.

Исцеление дочери хананеянки

Женщина эта, увидев Иисуса, издали кричала Ему: помилуй меня, Господи, сын Давидов, дочь моя жестоко беснуется. Но Он не отвечал ей ни слова (Мф. 15:22—23). Это молчание не было, конечно, следствием равнодушия к страданиям кричавшей и ее дочери, но было испытанием ее веры. А она, не смея еще приблизиться к Иисусу, продолжала кричать и молить Его, надеясь, что будет услышана. Она так неотступно и громко молила об исцелении своей дочери, что Апостолы подошли к Иисусу и просили Его отпустить ее.

Желая продолжить испытание веры хананеянки, Иисус сказал Апостолам: Я послан только к погибшим овцам дома Израилева. Слова эти нельзя понимать буквально, так как Сам Иисус много раз говорил, что Царство Его, Царство Божие на земле, вместит в себе все народы земли, а не одних только евреев; посылая, после Воскресения Своего, Апостолов на проповедь, Он послал их благовествовать всему миру, а не одним только евреям. Но так как евреи были избранным народом и пришествие Избавителя было обещано им, а не другим народам, то понятно, что и весть о приближении Царства Божия должна была быть объявлена прежде всего евреям. В этом смысле и надо понимать слова Иисуса о том, что Он послан только к погибшим овцам дома Израилева. Он послан спасти прежде всего евреев, а затем и всех прочих людей, населяющих землю, а так как спасение евреев еще не совершилось и ими окончательно еще не отвергнуто, то обращение язычников казалось преждевременным.

Постепенно приближаясь к Иисусу, хананеянка наконец подошла к Нему и, по словам Евангелиста Марка, припала к ногам Его... и просила Его, чтобы изгнал беса из ее дочери (Мк. 7:25, 26). Она... кланялась Ему и говорила: Господи! помоги мне (Мф. 15:25). Иисус все еще испытывал ее веру и молчал, а затем на неотступную мольбу ее ответил: Нехорошо взять хлеб у детей и бросить псам (Мф. 15:26).


Источник

Гладков Б.И. Толкование Евангелия. Глава 20. - Воспроизведение с издания 1907 года. М.: Столица, 1991. - С. 364-5

Толкование на группу стихов: Мк: 7: 25-25


Две версии рассказа
В Евангелиях от Матфея и от Марка описывается случай изгнания Иисусом беса из одержимой девушки, или девочки, или женщины (мы ничего не знаем о ее возрасте) по просьбе ее матери. Как и в случае с исцелением слуги сотника (Мф. 8:5-13; Лк. 7:1-10
и сына царедворца (Ин. 4:46-53), чудо происходит на расстоянии. Матфей так описывает этот эпизод:
И, выйдя оттуда, Иисус удалился в страны Тирские и Сидон- ские. И вот, женщина Хананеянка, выйдя из тех мест, кричала Ему: помилуй меня, Господи, сын Давидов, дочь моя жестоко беснуется. Но Он не отвечал ей ни слова. И ученики Его, приступив, просили Его: отпусти ее, потому что кричит за нами. Он же сказал в ответ: Я послан только к погибшим овцам дома Израилева. А она, подойдя, кланялась Ему и говорила: Господи! помоги мне. Он же сказал в ответ: нехорошо взять хлеб у детей и бросить псам. Она сказала: так, Господи! но и псы едят крохи, которые падают со стола господ их. Тогда Иисус сказал ей в ответ: о, женщина! велика вера твоя; да будет тебе по желанию твоему. И исцелилась дочь ее в тот час (Мф. 15:22-28).
Марк называет женщину сирофиникиянкой  и уточняет, что она была язычницей (слово Έλληνίς, букв. «гречанка», в данном случае означает религиозную, а не этническую принадлежность, как и термин «Еллины» в Рим. 1:14, 16; 1 Кор. 1:22, 24). Ничего не говорится о первоначальном молчании Иисуса в ответ на крики женщины и о ходатайстве учеников. Слова Иисуса у Марка переданы в такой форме: «Дай прежде насытиться детям, ибо нехорошо взять хлеб у детей и бросить псам». Возражение сирофини- киянки изложено в следующей редакции: «Так, Господи; но и псы под столом едят крохи у детей». В ответе Иисуса ничего не говорится о вере, но, как и у Матфея, выражается похвала словам женщины: «За это слово, пойди; бес вышел из твоей дочери». Рассказ завершается подробностью, отсутствующей у Матфея: «И, придя в свой дом, она нашла, что бес вышел и дочь лежит на постели» (Мк. 7:24-30).
Толкование рассказа
Этот рассказ, по содержанию идентичный у обоих Евангелистов, вызывает много вопросов. Почему Иисус так грубо ответил женщине, сравнив ее с псом? Почему в других случаях Он отвечал на просьбы язычников (можно вспомнить слугу сотника и сына царедворца), а здесь как будто отказывает просительнице на том основании, что она не принадлежит к народу израильскому? Зачем вообще он пришел в пределы Тирские и Сидонские, густо населенные язычниками, если заведомо исключал последних из сферы Своего внимания?
Подобные вопросы возникали и у древних толкователей, например, у Иоанна Златоуста:
Подлинно трогательное было зрелище — видеть женщину, вопиющую с таким состраданием, видеть мать, умоляющую о своей дочери, о дочери так жестоко страждущей. Она не осмелилась привести беснующуюся к Учителю, но, оставив ее дома на одре, сама умоляет Его и объявляет только болезнь, ничего более не прибавляя...  

...Еще одну параллель мы находим в эпизоде с исцелением кровоточивой женщины. Этот параллелизм у Марка подчеркивается
сходными выражениями, употребляемыми и в том, и в другом случае. Сирофиникиянка пришла к Иисусу потому, что «услышала о Нем» (Мк. 7:25); кровоточивая женщина тоже решилась на свой шаг, «услышав об Иисусе» (Мк. 5:27). Сирофиникиянка, «придя, припала к ногам Его» (Мк. 7:25); кровоточивая «подошла, пала перед Ним» (Мк. 5:33). И та, и другая получают просимое: одна исцеляется от долгой и постыдной болезни, другая добивается изгнания беса из своей дочери.


Источник

Митрополит Волоколамский Иларион. Четвероевангелие. Учебник в трех томах. Т.2.. М.: 2017

Толкование на группу стихов: Мк: 7: 25-25

Одержима была нечистым духом (имяше духа нечиста). О бесноватых чит. в объяснении Мк. 1:23



Источник

Иоанн Бухарев свящ. Толкование на Евангелие от Марка. М.: 1900. Зач. 30. - С. 81

Толкование на группу стихов: Мк: 7: 25-25

После этого речь идет опять о чудесах, но первое чудо, исцеление бесноватой дочери Сирофиникиянки (Мк. 7:24–30), по смыслу совершающегося, тесно связано со спором о законе. Иисус перенес Свое служение за пределы Галилеи (ст. 24, ср. ст. 31). Страна – языческая, но слава Его проникла и сюда (ст. 24), и к Нему за помощью обращается жена – язычница. Отказывая ей в исцелении ее дочери, Иисус стоит на почве Ветхого Завета: для правоверного иудея язычники были те же псы, т.е. нечистые животные (ст. 27). Женщина не возражает, но она просит о том, чего не лишены и псы. «Так, Господи; но и псы под столом едят крохи у детей» (ст. 28). И Господь идет навстречу. Он исполняет ее просьбу (ст. 29–30): διὰ τοῦτον τὸν λόγον – за это слово, за то, что она согласилась для язычников на положение псов. Внутренняя связь этого чуда со спором о законе не подлежит сомнению. Господь не отменяет Ветхого Завета как основания религиозной жизни. Исцеляя бесноватую, Он делает это только потому, что ее мать смиренно признает религиозное преимущество иудейства. Мы видели, что и очистившегося прокаженного Иисус послал показаться священнику (Мк. 1:44). Но Ветхий Завет – только исходная точка. Эта исходная точка остается далеко позади. Фактически, Иисус отменяет ограничения, связанные с религией закона. Отмена есть дело любви. В контексте Мк. исцеление дочери сирофиникиянки имеет значение фактической иллюстрации к суждению о том, что оскверняет, и о том, что не оскверняет человека. Здесь тоже речь идет о чистом и нечистом.


Источник

Лекции по Новому Завету. Евангелие от Марка. Paris 2003. - 144 c.

Толкование на группу стихов: Мк: 7: 25-25

άκούσασα aor. act. part, (temp.) пот. fem. sing, от άκούω слышать, ης rel. pron. gen. fem. sing, от ός. Семитское использование, сопровождаемое избыточным pers. pron. (SIMS, 116). εΐχεν impf. ind. act. от έχω иметь, θυγάτριον дочь, уменьшит, форма используется для выражения нежного отношения. έλθούσα aor. act. part, (сопутств.) fem., см. ст. 1. προσέπεσεν aor. ind. act. от προσπίπτω валиться.

Толкование на группу стихов: Мк: 7: 25-25

Женщина, обратившаяся к Нему с просьбой изгнать беса из ее дочери, была язычницей (буквально: «гречанкой», по в Новом Завете язычники называются греками вне зависимости от их национальной принадлежности). Затем сообщается и ее национальность: она была сирийской финикиянкой. Такое уточнение необходимо, потому что были и другие финикийцы – из Карфагена.


Источник

Кузнецова В. Н. Евангелие от Марка. Комментарий. М.: 2002. - С. 129

Толкование на группу стихов: Мк: 7: 25-25

Между другими, Его с нетерпением ожидала одна женщина сиро-финикиянка Названная так потому, что Финикии принадлежала в это время к римской провинции Сирии. , по языку гречанка, а по национальности хананеянка, быть может язычница, но по всяком случае женщина с искренним религиозным чувством (Мф. 15:21-28, Мк. 7:24-30). У нея была жестоко больна дочь, и поэтому она с чисто материнскою заботливостью об облегчении страданий своей дочери не преминула обратиться к Христу с слезною мольбой: «помилуй меня, Господи, сын Давидов! дочь моя жестоко беснуется”. Такая неожиданная просьба в то время, когда Христос старался остаться неизвестным, влекла за собой значительныя неудобства, потому что это могло открыть врагам самое местопребывание Его. По этой или по какой-либо другой причине, Христос не обратил сначала внимания на мольбу женщины. Но женщина не унималась и настойчиво следовала за Ним с своими слезными мольбами, так что апостолы, с свойственным им иудейским предубеждением к хананейской расе, не понимая причины безмолвия своего учителя, вознегодовали на ея настойчивость и просили Его, чтобы Он как-нибудь удалил ее и прекратил ея надоедливые вопли. Для них трудно было понять, чтобы чужестранка, и главнее всего хананеянка, принадлежащая к роду, проклятому Богом, также могла наравне с избранным народом пользоваться Его милосердием. Разве раввины не учили, что этот народ строил свои дома во имя своих идолов, так что злые духи приходили и обитали в них? и разве не проклят этот народ, который своим главным богом признавал Веельзевула, князя бесовскаго? Это их воззрение, повидимому, нашло себе достаточное подтверждение со стороны Самого Христа, когда Он на неотвязчивую просьбу хананеянки сказал: «Я послан только к погибшим овцам дома Израилева”. Ученики не понимали, что Свою помощь Он не подавал плачущей женщине только из сожаления к Своему собственному народу, так как Его милосердие к ненавистным и нечистым хананеянам ожесточило бы этот народ к их собственной погибели.


Источник

Библейская история при свете новейших исследований и открытий. Новый Завет. С-Пб.: 1895. С.338-339

Толкование на группу стихов: Мк: 7: 25-25

Чудо исцеления дочери жены хананеянки см. в Ев. Мф. 15:22.

Толкование на группу стихов: Мк: 7: 25-25

Означенная жена, услышав о Нем, обнаруживает горячую веру.
Preloader