Евангелие от Иоанна, Глава 11, стих 39. Толкования стиха

Стих 38
Стих 40

Толкование на группу стихов: Ин: 11: 39-39

Хотя согласно евангельскому повествованию мы исходим из того, что Лазарь был действительно воскрешен, я не сомневаюсь, что это воскресение — еще и аллегория. Ведь мы, считая некоторые события аллегорией, не перестаем верить в них как в действительные события.


Источник

Августин Иппонский, О различных вопросах 65. Cl. 0289, 65.2.

***

Если же Господь по величию Своей благости и величию Своей милости воскресит души, чтобы мы не умерли вовек, то нам стоит хорошо понять, что те трое мертвых, которых Он воскресил во плоти, означают нечто образное относительно такого воскресения души, которое происходит от веры. Он воскресил дочь начальника синагоги, в то время как она еще лежала дома1. Он воскресил сына вдовы, когда его уже вынесли за городские ворота2. Наконец, воскресил Лазаря, бывшего четыре дня во гробе. Пусть каждый всмотрится в свою душу: если согрешает, то погибает — грех есть смерть души. Но порою грех совершается только помышлением. Ты возрадовался тому, что является злом, ты уступил — и согрешил. То согласие убило тебя, но смерть эта только внутри, потому что злой умысел еще не превратился в действие. Господь дал понять, что воскресит такую душу, воскресив девочку, которую еще не вынесли для погребения и которая оставалась лежать дома, словно бы грех был сокрыт. Если же ты не только возрадовался злу в мысли, но и сотворил зло, то ты, так сказать, вынес мертвеца за ворота: ты уже вовне, и тебя несут в могилу. Но Господь воскресил к жизни и такого человека, вернув его овдовевшей матери. Если ты согрешил, покайся, и Господь воскресит тебя и вернет тебя матери Церкви. Третий умерший — Лазарь. Это — страшный вид смерти, зовется он привычкой грешить. Одно дело согрешить, другое — делать это привычно. Тот, кто впадает в грех и тут же встает на путь исправления, быстро оживет, потому что он еще не под властью привычки, потому что еще не погребен. Тот же, для кого становится привычкой грешить, погребает себя, и о нем уместно сказать: уже смердит. Ведь он начинает иметь дурную славу, словно отвратительный запах. Таковы все привыкшие совершать преступления, презревшие мораль. Скажешь такому: не делай! Да разве услышит тебя тот, кого так сдавила земля, кого поглотило гниение, кого растоптало бремя привычки? Но не меньшей оказалась власть Христа и для того, чтобы восставить к жизни и такого человека.


Источник

Августин Иппонский, Трактат на Евангелие от Иоанна 49.3. Cl. 0278, 49.3.1.


Примечания

***

Что же означает: отнимите камень? «Проповедуйте благодать». Ибо апостол Павел называет себя служителем Нового Завета — не буквы, но духа, потому что буква убивает, а дух животворит (2 Кор. 3:6). Убивающая буква подобна давящему камню. Отнимите камень, — сказал Он. Отнимите бремя Закона, проповедуйте благодать. Ибо если бы дан был закон, могущий животворить, то подлинно праведность была бы от закона; но Писание всех заключило под грехом, дабы обетование верующим дано было по вере в Иисуса Христа (Гал. 3:21—22). Вот поэтому и отнимите камень.


Источник

Толкование на Евангелие от Иоанна. Перев. проф. Тюленева В.М. Рассуждение 49. М. Сибирская благозвонница, 2020. - Т.2. С.203-204

Толкование на группу стихов: Ин: 11: 39-39

... Господь подошел ко гробу Лазаря и сказал, чтобы отняли камень. Гробы в Палестине устраивались в виде пещеры, вход в которую закрывался камнем. Открытие таких пещер производилось лишь в крайних случаях, да и то лишь после погребения вскоре же, а не тогда, когда труп уже разлагался. В теплом климате Палестины разложение трупов после смерти начинается очень быстро, вследствие чего иудеи хоронили своих покойников в тот же день, в какой они умерли. На четвертый же день разложение должно было достигнуть такой степени, что даже верующая Марфа не могла удержаться, чтобы не возразить Господу: «Господи, смердит: четверодневен бо есть».

Толкование на группу стихов: Ин: 11: 39-39

Марфа думает, что Иисус хочет видеть Лазаря и для этого просит отодвинуть камень.


Источник

Прокопчук Александр, прот. Лекции по Евангелию от Иоанна. / Протоиерей Александр Прокопчук. 2-е изд., испр. и доп. - М.: Изд-во ПСТГУ, 2015. - С. 105

Толкование на группу стихов: Ин: 11: 39-39

Глагола Иисус: возмите камень. Тяжелый - непослушания - отвалите камень, дабы извлечь мертвенное из буквы Писания. Возмите камень - неудобоносимый ярем Закона, дабы могли принять животворное Слово благодати. Возмите камень - покрывающий и отягощающий ум. Я и Сам мог бы отнять камень, но чтобы вы почувствовали зловоние, Я препоручаю самим вам отвалить камень от гроба. Возмите камень. Дабы вы засвидетельствовали, что сами отвалили и камень гроба. Возмите камень вы, Иудеи, не Мои ученики; дабы не заговорили на другой день, как о слепце: Не сей ли есть? не он ли? - и не сказали, что Я вместо сего воскресил другаго. Возмите камень, если хотите видеть великое чудо. Глагола Ему сестра умершаго Марфа: Господи, уже смердит: четверодневен бо есть. Ибо он четыре дня лежал во гробе, в продолжение которых надлежало повредиться умершему. Уже смердит: четверодневен бо есть. Слова неверия и сомнения. Впрочем необыкновенным чудесам всегда почти предшествует неверие. Уже смердит. Сказала сие Марфа, ощутив запах, когда подняли камень. Хотя слова происходили не от веры, однако относились к достоверности чуда, дабы не оставалось никакого сомнения в том, что тело пришло в разрушение. Господи, уже смердит. Не приближайся, говорит, дабы не почувствовать Тебе смрада. Уже смердит. Миро благовонное, не приступай к трупу зловонному. Господи, уже смердит. Слова жены возвеличивают чудо.

Источник

Беседа на Четверодневного Лазаря

Толкование на группу стихов: Ин: 11: 39-39

Господь, подавляя в Себе чувство скорби, молча подошел к гробу Лазаря, то есть к пещере, вход в которую был заложен камнем; дойдя до нее, Он приказал отнять камень. Открытие пещер, в которых были погребены умершие, производилось только в исключительных случаях, и то лишь вскоре после погребения, а не тогда, когда труп уже разлагался. Разлагающийся труп человека производит вообще удручающее впечатление не только на родственников и друзей умершего, но даже и на посторонних лиц. К тому же в теплом климате Палестины разложение трупов начинается очень скоро после смерти, вследствие чего евреи хоронили своих покойников в тот же день, в какой они умерли; на четвертый же день после смерти разложение должно было достигнуть такой степени, что даже верующая Марфа начала сомневаться в возможности воскрешения Лазаря; поэтому она, как бы желая предотвратить это печальное и бесцельное, по ее мнению, зрелище, робко говорит Иисусу: Господи! уже смердит; ибо четыре дня, как он во гробе


Источник


Гладков Б.И. Толкование Евангелия. Глава 33. - Воспроизведение с издания 1907 года. М.: Столица, 1991. (с дополнениями из издания 1913 г.) - С.492

Толкование на группу стихов: Ин: 11: 39-39

Глагола Иисус: возмите камень. Но для чего Иисус Христос не воскресил Лазаря, когда лежал камень при гробе? Для того, чтобы самыми важными свидетелями чуда были те, которые отняли камень и первыми почувствовали сильный запах трупа. Поэтому-то Иисус Христос не воскресил Лазаря заочно, но пришел в сопровождении многих на гроб, воскресил его, обвитого погребальными пеленами и платком, и повелел развязать, чтобы истина этого несказанного чуда была засвидетельствована чрез все это, и чтобы опять не возникло какое-либо сомнение, как относительно исцеления слепорожденного. Глагола ему сестра умершаго Марфа: Господи, уже смердит; четверодневен бо есть, т. е. невозможно уже воскресить его, так сильно разложившегося. Выше было сказано, что Марфа еще не имела должного понятия об Иисусе Христе и не поняла того, что Он сказал ей.

Толкование на группу стихов: Ин: 11: 39-39

«Уже смердит». Если бы ты, Марфа, как и Мария, сидела у ног Его, то, подобно ей, ты услышала бы от Него, что для Него все легко. «Подойдите и отнимите камень». Тот, Кто оживил мертвого и возвратил в него жизнь, разве не мог открыть и гроб, и отнять камень? Кто ученикам Своим говорил: «если... будете иметь веру с горчичное зерно и скажете горе сей: передвинься, и... передвинется от лица вашего» (ср. Мф. 17:20), разве Он не мог отодвинуть камень от дверей гроба? Без сомнения, Тот, Кто, вися на Кресте, голосом Своим рассек скалу и гробы, (одним) словом Своим мог поднять и этот камень. Но так как Лазарь был Его другом, то сказал: «откройте вы сами», чтобы смердящий запах от него коснулся их обоняния; и: «развяжите его» (Ин. 11:44) сами от тех (уз), какими связали его, чтобы вы признали дело рук своих. На Четвероевангелие * * * Сперва попустил тлению коснуться умершего, и только потом приходит воздвигнуть его, чтобы смердение его уверило всех в его смерти, а возвращение к жизни - в общем воскресении. Умерший три дня в стране смерти оставался невредимым, а в четвертый день погрузился в море тления. Смерть вела его три поприща и, когда прошел их, на четвертом поприще, как на последнем, заключила его в бездну истлевающих. Иисус медлил, пока Лазарь не нисшел до конца преисподней, чтобы извлечь его из самой глубины рва и препобедить тление смерти. Смерть взяла и предала разрушению погребенного; наложил на него червь уста свои, тлению предалась плоть его. Погрузился он в ров умерших, погряз в шеоле погребенных, отнесен и ввержен в океан истлевающих. Ветер смерти низринул его в бездну разрушения, чтобы и истлевающих в шеоле возвеселило явленное им воскресение. Иисус попустил ему пасть во глубину смерти и в ней погрязнуть, чтобы туда нисшел воскрешающий глас Его и наступил на главу ада. Смерть похитила Лазаря из обители живых, ввела его в свою твердыню, заключила крепкие врата свои и надеялась, что не будут они отворены; но Иисус медлил и дозволил тлению овладеть плотью, чтобы зловоние от мертвеца ясно свидетельствовало о воскресении его. Отроковицу в доме возвратил Он к жизни и отдал отцу ее; юношу воскресил, когда несли его ко гробу; а Лазаря оставил в темнице гроба, пока не стал предаваться тлению, чтобы в жилище крепкого проник глас Его и воскресил умершего. В доме, на пути и из гроба возвращал Он умерших к жизни, чтобы на всей дороге смерти поставить путемерия, по всей стезе умерших посеять надежду жизни: и в начале, и в середине, и в конце ее явить воскресение. Для того медлил, когда умер Лазарь, друг Его, чтобы, когда тот до конца пройдет путь смерти, уже оттуда воззвать его к жизни. Жизнеподатель по следам смерти шествовал за ней путем ее владычества и весь путь ее от начала до конца оросил воскресением. Сестры оплакивали умершего и уже начавшего смердеть брата, множество Иудеев собралось утешать сестер его. И тогда-то Иисус повелел отвалить камень от двери гроба. И это сделано Им по неизследимой (непостижимой) Его премудрости. Для того неверующим Иудеям дозволил открыть гроб, чтобы, отвалив камень от гроба, поражены они были запахом смерти. И смрад от мертвеца для того поразил их по отнятии камня от гроба, чтобы, пока зловоние оставалось еще на одеждах их, увидели они чудо воскресения. На слова: И сия рек, гласом великим воззва: Лазаре, гряди вон

Толкование на группу стихов: Ин: 11: 39-39

Так как Палестина—страна гористая и каменистая, поэтому там вдревле погребали умерших не так, как у нас,—в могилах, а в горных -пещерах. Пещеры эти или были скрыты в холмах и пригорках, или высечены в скалах, и назывались гробами. В пещерах полагали тела умерших или просто на полу или на высеченных уступах. Вход в пещеры обыкновенно былъочень узок и закрывался приваленным камнем, который замазывали глиною или известью. Подойдя к пещере, где был погребен Лазарь, Господь повелевает отнять камень: отнимите (возьмите) камень. Повеление отнять камень было необычайное, так как отнимали камень от погребальной пещеры и входили в нее только в особенных случаях, напр. когда почему-либо не успевали при погребении намазать тело душистыми мазями, что обыкновенно делалось у иудеев для того, чтобы на некоторое время предохранить тело от разложения и удалить гнилой запах, и приходили въ скором времени по погребении; притом еще вторая необычайность—та, что у иудеев прикосновение к мертвому считалось нечистотою. Необычайность повеления могла указывать на необычайность дела, которое намерен был совершить Господь; но Марфу поразила и даже испугала эта необычайность. (Мих.) И вот, когда почувствовала она запах от братняго трупа, то вера ея как бы ослабела, она «считала уже невозможным воскресение своего брата после стольких дней от его смерти" (Феоф.), и потому воскликнула: Господи, уже смердит; ибо четыре дня, как он во гробе (четверодневен есть). Поэтому Господь, для усиления ослабевшей несколько веры Марфы, напоминает ей сказанное прежде о силе веры: не сказал ли Я тебе (не рех ли ти, ст. 3—4 и 25—26): если будешь веровать (аще веруеши), увидишь (узриши) славу Божию?


Источник

Иоанн Бухарев свящ. Толкование на Евангелие от Иоанна. М., 1915. Зач. 39. С.144-145

Толкование на группу стихов: Ин: 11: 39-39

"Иисус говорит: отнимите камень". Почему же Он не воззвал и не воскресил его, не будучи еще на месте? А особенно, почему Он не воскресил его, когда камень еще был навален. Кто мог голосом подвигнуть мертвое тело и опять одушевить его, тот, конечно гораздо более мог тем же голосом подвигнуть камень. Кто своим голосом дал возможность ходить обвязанному убрусами и связанному по ногам, тот гораздо более мог подвигнуть камень. И что я говорю? Он мог бы сделать это и не находясь на месте. Для чего же не сделал? Для того, чтобы их самих поставить свидетелями чуда, чтобы они не говорили того же, что говорили о слепом: это – он, это – не он. Самые руки их и самое пришествие их ко гробу свидетельствовали, что это – он. Если бы они не пришли, то, пожалуй, подумали бы, что видят призрак или одного вместо другого. А теперь, когда пришли к месту и отняли камень, когда получили повеление разрешить от уз обвязанного пеленами мертвеца, когда друзья, вынесшие его из гроба, узнали по самым пеленам, что это – он, когда при этом находились самые сестры, и одна из них сказала: "уже смердит; ибо четыре дня, как он во гробе" – теперь все это уже достаточно могло заградить неблагонамеренным свидетелям уста. Для того Он повелевает им отнять камень от гробы, чтобы показать, что Он воскрешает именно Лазаря. Для того и спрашивает: "где вы положили его" (Ин. 11:34)? – чтобы те, которые сказали: "пойди и посмотри" (Ин. 11:34), и которые привели Его, не могли сказать, что Он воскресил другого; чтобы и голос, и руки свидетельствовали: – голос, говоривший: – "пойди и посмотри", – руки, отвалившие камень и разрешившие повязки; также – зрение и слух, – слух, так как слышал голос, – зрение, так как видело исшедшего (из гроба); равно и обоняние, так как оно чувствовало смрад, – "уже смердит; ибо четыре дня, как он во гробе". Итак, справедливо я сказал, что эта женщина ничего не поняла в словах Христовых: "если и умрет, оживет" (Ин. 11:25). Смотри, что она здесь говорит; (она считает) это дело уже невозможным по продолжительности времени. И подлинно, дело было необычайное – воскресить четверодневного и предавшегося тлению мертвеца. * * * Говорит им Иисус: «отнимите камень». Странное приказание! Сокрушающий медные врата и разрушающий железные затворы смерти говорит: «отнимите камень». Почему, о, Владыка, Ты не убираешь камня Своим словом? Отнимите камень — говорит Он, вы сами, клеветники, неверующие, обманщики; возьмите, осяжите его, удостоверьте, чтобы опять не неверовать, убедитесь в том, что вы видите. Не тень должна выйти из гроба, не призрак: те ведь не нуждаются в устранении камня, закрывающего выход. «Сестра умершего, Марфа, говорит Ему: Господи! уже смердит; ибо четыре дня, как он во гробе» . Конечно, так и следовало ему, рабу, не присваивать себе того, что отличало Владыку. Владыка по собственному обещанию восстал на третий день, а Лазарь восставляется четверодневным: иное дело раб, иное — Владыка. Говорят Ему: «Господи! уже смердит; ибо четыре дня, как он во гробе». Для Бога это немного: еще не сухие кости, еще не полное отсутствие плоти и жил, как некогда в видении Иезекииля (Иез. 37), — а между тем то полчище мертвецов, покрывавшее землю (своими, ко­стями), лишенное уже всего — и души, и чувствований, и способности восприятия, и духа жизни, восстало у гробниц, явив наглядное доказательство грядущего воскресения.

Источник

О четверодневном Лазаре. Слово первое. Творения, приписываемые св. Иоанну Златоусту, и отнесенные в издании Миня к разряду Spuria.
* * * Приходит к пещере и видит камень, приваленный к гробу. Приказывает окружающим Его иудеям отвалить камень от двери гроба. «Если вы будете иметь веру с горчичное зерно и скажете горе сей: «перейди отсюда туда»,.. будет» (Мф. 17:20), — сказал Ты. Как же теперь не можешь сам отвалить камня? Не как бессильный Я делаю это, ответил бы Он, но чтобы не сочли всего происходящего за обманчивое видение. Я приказываю самим иудеям собственными руками отвалить камень, приготовляя этим самым величайшее доказательство в Мою пользу, — именно, чтобы они сами сделались свидетелями истинности совершенных Мной чудес.

Источник

О четверодневном Лазаре. Слово второе. Творения, приписываемые св. Иоанну Златоусту, и отнесенные в издании Миня к разряду Spuria.

Толкование на группу стихов: Ин: 11: 39-39

Неужели Ты, Который наделил апостолов силой передвигать горы1, не в силах отодвинуть маленький камень от входа в пещеру? Но Он предпочел не отодвигать камень, потому что очевидцы не верили. Иначе они могли бы сказать, что сотворенное Им есть уловка и зрительный обман. Они могли сказать, что в могиле лежит человек только с виду мертвый, а Иисус делает вид, что зовет, а тот слышит. Поэтому ныне Он ведет их к могиле с тем, чтобы они отодвинули камень и почувствовали смрад, который удостоверит их в том, что человек действительно мертв. И затем, когда они поверят, что Лазарь мертв, они уже не будут сомневаться в его воскрешении. Господь уже замыслил это, когда пришел. И посмотрите, что следует за этим. Марфа подходит к камню и говорит: Господи! уже смердит; ибо четыре дня, как он во гробе. Но присно Живой, полностью сознающий Свою силу, говорит: «Я выбрал узнать это от тебя, Марфа. Повтори, что ты сказала о нем». — Уже смердит. — «Повтори это, возвещая, что его воскресение совершилось». Его смерть подтверждалась несколько раз, чтобы подтвердить и его воскресение. <...> Он повелел иудеям отвалить камень собственными руками, сохраняя для Себя величайшее знамение, чтобы они стали свидетелями совершаемых Им знамений.


Источник

Ипполит Римский, На Евангелие от Иоанна и воскресение Лазаря. GCS 1.2:222-23, 225.


Примечания

Толкование на группу стихов: Ин: 11: 39-39

А камень не отвалил Сам по двум причинам: во-первых, научая, что излишне совершать чудеса тогда, когда в этом нет необходимости, во-вторых, потому, что Сам Он воскрешает мертвых, Ангелы же появятся для служения делу, которых в другом месте Господь приточно называет и жнецами (Мф. 13:39). Глагола Ему сестра умершаго Марфа: Господи, уже смердит, четверодневен бо есть Необычайные дела обыкновенно вызывают недоверие к себе, и превышающим разум явлениям не легко удивляются. В таком состоянии, по моему мнению, находилась и добрая Марфа. Чрезмерное величие дела лишает ее твердой уверенности и странность ожидаемого события делает ее неспособною рассуждать правильно. И ничего удивительного нет в том, если она, исповедав веру, опять обуревается неверием по причине чрезмерности чуда. Или, как очень чтившая Христа, сказала: «уже смердит», чтобы не доставить Ему неудовольствия от зловония мертвеца. Или же говорит это из стыда, ибо родственники умерших, прежде чем труп начнет издавать зловоние, спешат скрыть его в земле, стыдясь живых и почитая бесчестием для умершего, когда им гнушается кто-либо

Источник

"Толкование на Евангелие от Иоанна". Часть 3-я. Книга Cедьмая.

Толкование на группу стихов: Ин: 11: 39-39

άρατε aor. imper. act. от αίρω убирать. Aor. означает, что они должны были начать убирать камень. Imper. здесь выражает утвердительное приказание. Камень должен был быть очень тяжелым, чтобы не дать диким зверям проникнуть внутрь гробницы (JLightfoot; ВВС), τετελευτηκότος perf. act. part, от τελευτάω приходить к концу, прекращать жить, то есть умирать (NIDNTT). Subst. part, подчеркивает специфический факт, что он умер. Perf. подчеркивает длительные результаты прошлого действия. Gen. указывает на родственные отношения, όζει praes. ind. act. от όζω пахнуть, издавать запах, приятный либо неприятный. "К этому времени запах должен быть невыносимым" (BAGD). Это указывает на безнадежность ситуации. Он мертв, тело уже разлагается.

Толкование на группу стихов: Ин: 11: 39-39

Тело обертывали в ткань и помещали в первом отделении гробницы; только год спустя, когда плоть истлевала, члены семьи должны были собрать кости в предназначенный для этого ящик, который ставили внишу в стене гробницы. По прошествии четырех дней (11:17) тело уже начало разлагаться, поскольку холодное зимнее время миновало (11:55). Никакие благовония (ср. ком-мент, к Мк. 16:1) в данном случае уже не могли устранить запах.

Толкование на группу стихов: Ин: 11: 39-39

Отнимите камень и пр.: повеление необычайное, ибо отнимали камень и входили в пещеру только в особенных чрезвычайных случаях, например, когда по какому-либо случаю не успевали при погребении намастить тело, приходили потом для сего, но в скором времени; теперь же от трупа уже смердело. Необычайность повеления могла указывать на необычайность дела, какое намерен совершить Господь; но Марфу поразила и, кажется, испугала эта необычайность. (Мария оставалась в безмолвии, может быть, несомненно ожидая чуда.) Иудеи прикоснувшегося к мёртвому считали нечистым, теперь же чрез самый запах от трупа должно было произойти как бы прикосновение; притом запах этот, конечно, больно поразил родное чувство любящей сестры и — вот, в смятении чувств от необычайного повеления и запаха от любимого трупа, она говорит Господу, что уже смердит. Нельзя, впрочем, в этом выражении не видеть некоторого упадка веры Марфы с той высоты, на которую возвёл её Господь (Ин. 11:23—27); она «считала уже невозможным воскресение брата своего, по прошествии стольких дней после смерти его» (Феофил., ср. Злат.). Своим ответом (Ин. 11:40) Господь снова возводит её на ту же высоту. Упоминание Марфой, что Лазарь уже четыре дня в гробе, ни в каком случае нельзя признать за косвенный упрёк Господу, что Он так долго не приходил к ним (не таково было настроение в эту минуту Марфы), а было только объяснением того, почему смердит уже. Тела мёртвых погребались у иудеев с благовониями, каковыми и намащивались (Ин. 19:39—40 и парал.); но и при этих благовониях запах трупный был слышен, когда труп сильно уже разлагался.

Толкование на группу стихов: Ин: 11: 39-39

отнимите камень. Воскрешение Лазаря отличалось от воскресения Иисуса самым коренным и принципиальным образом. Внутреннее отличие имеет и свои чисто внешние проявления. Одно из них - камень; от могилы Иисуса его не нужно было "отнимать" (см. 20,1).

Толкование на группу стихов: Ин: 11: 39-39

В случае с Лазарем, который для нас пример воскресения, тело простиралось в немощи, почти разложившись в бесчестии своей участи. Плоть смердила гниением, но Лазарь воскрес во плоти, и, конечно, с душой. И душа та была нетленной, ибо никто не обвил ее пеленами, никто не положил ее во гроб, никто не почувствовал источаемого ею зловония, никто не видел ее рассеянной в течение четырех дней. Все это, весь подобный исход Лазаря, испытывает плоть всякого человека до сего дня, но ни одна душа не испытывает такого. К этому ясно отсылает и апостол, когда говорит, что сеется тело душевное, восстает тело духовное (1 Кор. 15:44).


Источник

Тертуллиан, О воскресении мертвых 53.3-4. Cl. 0019, 53.9.

Толкование на группу стихов: Ин: 11: 39-39

Kогда, придя к могиле, Господь повелел отвалить от нее камень, Марфа начала возражать против этого, не желая видеть ужаса тления и дать возможность увидеть останки брата другим свидетелям.    Зачем Господь повелевает отнять камень? Разве не мог Он словом Своим заставить камень отвалиться от гроба? Kонечно, мог, но Он повелевает это сделать окружающим Его для того, чтобы постепенно подготовить их к чуду, которое должно было сейчас совершиться. Отваливая камень, люди должны были прийти к мысли, что Христос хочет совершить оживление Лазаря, а Христос, как известно, творил Свои чудеса только тогда, когда люди уже несколько были готовы к тому, чтобы увидеть их и веровать. В частности, это было сделано и для Марфы, вера которой, по-видимому, в настоящий момент не стояла на должной высоте, как показывает сделанное ею Христу возражение, которым она как бы говорила, что открывать гробницу Лазаря совершенно напрасно...

Толкование на группу стихов: Ин: 11: 39-39

Слова эти были сказаны женой, которая сомневалась, но также относились они и к предстоящему чуду. В самом деле, чем более им известно было, что тело его разлагалось, подвергаясь свойственному от природы изменению, тем более необыкновенным должно было показаться чудо, которое должно было совершиться в отношении Лазаря. Тогда Господь с укором сказал ей: Не сказал ли Я тебе, что, если будешь веровать, увидишь славу божию? (Ин. 11:40). Из этого понятно, что она не свободна была от сомнений, хотя прежде и говорила упомянутые слова и, как казалось, в них верила.


Источник

Феодор Мопсуестийский, Комментарии на Евангелие от Иоанна 5.11. CSCO 115:228.

Толкование на группу стихов: Ин: 11: 39-39

Для чего Господь не воскресил Лазаря, когда камень лежал еще на гробе? Ибо Кто одним словом воздвиг мертвое тело и одушевил уже начавшего разлагаться, Тот гораздо удобнее мог словом отвалить камень.

  1. "Отнимите камень", — говорит Господь для того, чтобы сделать их свидетелями чуда, чтобы не могли, как прежде о слепорожденном, говорить: "Это — он; это — не он" (Ин. 9:9). Ибо присутствие на самом месте и отнятие камня своими руками должны были заградить уста неблагонамеренным свидетелям чуда.

"Уже смердит; ибо четыре дня, как он во гробе", — сказала Марфа по неверию, потому что считала уже невозможным воскресение брата своего по прошествии стольких дней после его смерти. Так она еще невысока была в вере!..

...И Господь, без сомнения, предстанет при гробе, лежащее на памяти ослепление повелит отнять, как бы камень какой-нибудь, и приведет на память будущие блага и муки... Умерший издавал запах потому, что был четверодневен, то есть умер для четырех кротких и светлых добродетелей и был празден и недвижим к ним.

Толкование на группу стихов: Ин: 11: 39-39

 Глагола Иисус: возьмите камень. Глагола Ему сестра умершаго Марфа: Господи, уже смердит, четверодневен бо есть. Иудеи устраивали гробы за поселением, в горных скалах, которых довольно в Палестине; в скале высекалась пещера, иногда очень пространная; здесь клали мертвеца; вход в пещеру закрывался камнем. Так был камень и на отверзстии пещеры, где лежал Лазарь. «Почему Он не воскресил, когда камень еще лежал на гробе? Кто голосом мог подвинуть мертвое тело: тот конечно мог тем же голосом подвинуть камень... Для чего же не сделал? Для того, чтобы их самих поставить свидетелями чуда, чтобы не говорили того же, что говорили о слепом: это – он; это – не он. Самые руки их и самое пришествие их к гробу свидетельствовали, что это – он». (Златоуст). Марфа при мысли о четверодневном мертвеце прежде всего тревожится тем, что дурной запах оскорбит чувства любимого учителя; она забывает о могуществе Его; забывает, что обещалась верить во всем Иисусу Христу. Так не тверда вера человеческая! Дух бодр, плоть же немощна.

Preloader