Деяния апостолов, Глава 7, стих 12. Толкования стиха

Стих 11
Стих 13

Толкование на группу стихов: Деян: 7: 12-12

В речи, которую Стефан произнес в зале синедриона в ответ на допрос первосвященника, он воспоминает пред судьями историю народа Божия, начиная от его праотца Авраама и кончая Соломоном (ст. 1–50), а в заключение делает обличение гонителей христиан в их противлении Духу Святому, призывающему их ко спасению (ст. 51–53). Эта речь Стефана есть столько же защитительная, сколько и обличительная. Обвинение доносило, что он произносил хульные слова против закона Моисея и храма Иерусалимского, против Моисея и Бога. Основанием к этому обвинению послужило то, что Стефан в состязаниях с иудеями выражал мысль об отменении в Новом Завете закона Моисеева со всеми его многоразличными постановлениями и учреждениями, не исключая и храма Иерусалимского, который теперь уже не есть единственное место истинного богослужения (Ин. 4:21 и далее).

Теперь Стефан кратко передает историю Божия домостроительства о спасении Израиля. Уже простым изложением этой истории он защищается против обвинения в богохульстве, ибо чрез это ясно дает понять, какого Бога и как он исповедует. С этою целью, между прочим, начиная свою речь, он называет Бога Богом славы (ст. 2), давая этим понять, с каким благоговением он относится к этому святому имени. Указывая потом в истории израильского народа мироправящую десницу Божию, он еще яснее исповедует все величие Бога.


Источник

Толковый Апостол. Деяния Святых Апостолов, изъяснённые профессором Московской Духовной Академии Дмитрием Боголеповым. Последовательное истолковательное чтение. М.: Правило веры, 2010. С. 122-125

Толкование на группу стихов: Деян: 7: 12-12

άκούσας aor. act. part, от άκούω слышать. Temp, или причины part, όντα praes. act. part, от ειμί, см. ст. 2. Part, в косвенной речи — "услышав о том, что в Египте есть зерно" (RWP). έξαπέστειλεν aor. ind. act. от έξαποστέλλω отправлять.

Толкование на группу стихов: Деян: 7: 12-12

 άκσόσας 81? Αίγυπτον (услышав ... в Египте) —

ср. Быт. 42:1 сл.

πρώτον — ср. комм, к. 1:1. Рамзи считал, что здесь πρώτον означает первый из трех (дважды в Египет приходили братья Иосифа, а под третьим имеется в виду Быт. 46:5—27 — переезд туда всего дома Иакова), т.е. Лука употребляет это слово в классическом значении (Ramsay, The Bearing of Recetit Disco- very, 254). Но более естественным и соответствующим стилистике повествования представляется употребление πρώτον в данном месте в эллинистическом значении: πρώτον (“в первый раз из двух”) коррелируется с έν τώ δευτέρφ (“во второй раз”) в Деян. 7:13. Приход Иакова в Египет трактуется как совершенно особое по значимости действо, подготовленное двумя визитами туда его сыновей.



Источник

Деяния апостолов. Историко-филологический комментарий. Главы I-VIII. М.: 1999. С. 222

Толкование на группу стихов: Деян: 7: 12-12

Дальнейшее сказание Стефана об Иосифе все точно основывается на сказаниях книги Бытия.

Мудрость: явленную Иосифом особенно в толкованиях снов, бывших виночерпию и хлебодару Фараона и самому царю Фараону (Быт. 40; Быт. 41).


Источник

Толковый Апостол. Книга 1. Деяния Апостолов на славянском и русском наречии, с предисловиями и подробными объяснительными примечаниями епископа Михаила. Киев: Тип. Киево-Печерской Лавры, 1897. С. 168-169

Толкование на группу стихов: Деян: 7: 12-12

Мучимые голодом, патриархи еврейского народа пошли к Иосифу, сначала не ведая этого, а потом бывали у него и узнав его как проданного ими брата; а потомки их, томимые духовным гладом, не хотели идти ко Христу Спасителю, несмотря на Его милостивый и радостный призыв: блаженны алчущие и жаждущие правды (Мф. 5:6)... Они не хотели пойти к Нему и тогда, когда слава Его так многоразлично возвеличена, когда Он воскрес, вознесся на небо и послал Духа Утешителя и Подателя всяких духовных даров благодати. Патриархи путешествовали за хлебом далеко, в Египет, евреи же, современные Христу и апостолам, не хотели принять хлеб и брашна духовные, изобильно предлагавшиеся им в родной земле их, и притом повсюду, несравненно в более продолжительное время, нежели в какое мог послужить их патриархам Иосиф.

Употребленное в 12-м стихе выражение об отправлении (послал) праотцев еврейского народа в Египет находится и во многих других местах книги Деяний. Из этого и подобных совпадений в употреблении слов выводят справедливое заключение, что «язык речи первомученика Стефана нисколько не выделяется из общего характера языка Деяний. Конструкция и фразеология также мало представляют выдающихся особенностей. Это дает право заключать, что речь святого Стефана дошла до дееписателя не в записи, при которой было бы непонятно сплошное согласие этой речи со стилем и образом выражения всего произведения».


Источник

Никанор (Каменский), архиепископ. Толковый Апостол. Том 1. Объяснение книги деяний святых апостолов и соборных посланий. — М.: ДАРЪ, 2008. — 704 с. - С. 157-158

Толкование на группу стихов: Деян: 7: 12-12

Продаша его во Египет. Не зная за братом никакой вины, они так нехорошо поступили с ним и притом в то время, когда он пришел к ним с пищею для них, и своим поступком содействовали пророчеству, не сознавая этого; и невольно сделавшись виновниками его благополучия, хотя и после многих для него испытаний, навлекли сами на себя великий страх и несносный стыд, хотя Иосиф и не помнил зла и ничего ужасного не замышлял против них, а напротив и напитал их, томившихся голодом, и сделал их известными Фараону.
Preloader