Деяния апостолов, Глава 28, стих 7. Толкования стиха

Стих 6
Стих 8

Толкование на группу стихов: Деян: 28: 7-7

Начальник острова по имени Публий, имевший по близости имение, принял у себя его и дружелюбно в течение трех дней угощал Павла и его спутников ("нас", как выражается Дееписатель, то есть Павла, Луку и Аристарха, а конечно, не всех 276 путников, что особенно видно из ст. Деян. 28:10).

Толкование на группу стихов: Деян: 28: 7-7

Обстоятельства несчастного плавания должны были привлечь к Павлу внимание его спутников, а событие на острове Мальте расположить к нему местных жителей. Невредимое укушение от змея и исцеление множества болящих (в том числе отца начальника сего острова – Публия) во время трехмесячного пребывания на о. Мальте было приготовительным средством Промысла к обращению жителей сего острова.


Источник

Горский А. В. прот. История Евангельская и Церкви Апостольской. Свято-Троицкая Сергиева Лавра, 1902. С. 343

Толкование на группу стихов: Деян: 28: 7-7

Пребывание апостола на острове Мальта ознаменовалось после того и другими чудесными событиями: исцелением от горячки, соединенной с болью в животе, отца начальника острова Публия, равно как и многих больных. Все это внушило к Павлу и его спутникам почтение и расположение жителей острова, и они при отъезде Павла снабдили его всем нужным.


Источник

Толковый Апостол. Деяния Святых Апостолов, изъяснённые профессором Московской Духовной Академии Дмитрием Боголеповым. Последовательное истолковательное чтение. М.: Правило веры, 2010. С. 305

Толкование на группу стихов: Деян: 28: 7-7

Вот и еще странноприимец, Публий, человек богатый и весьма радушный. Он не видел ничего, но единственно из сострадания к их несчастью, принял их и оказал им услугу. Хорошо это сказано, потому что угостить двести семьдесят душ — знак великой любви. Смотри, какая польза от странноприимства: не по какой-нибудь необходимости и не против воли, но почитал (странноприимство) драгоценным благом, он угощал их «три дня»; потому справедливо и по­лучает воздаяние. *** Смотри, как они и после избавления от бури не остались беззащитными, но нашли радушный прием из-за Павла; три месяца все они получали там содержание. <...> Смотри, как все это делается для Павла, и потому какое доверие к нему имели узники, воины, сотник. И подлинно, хотя бы они были каменными, и тогда, слушая советы и предсказания, видя его чудотворения и получая через него содержание, они должны были иметь о нем высокое понятие. Заметь, как и он без прекословия принимает правильные суждения и благоразумные мнения, когда они искренни и не происходят от какой-нибудь страсти.

Источник

Иоанн Златоуст, Гомилии на Деяния Апостолов 54. TLG 2062.154, 60.374.40-64.

Толкование на группу стихов: Деян: 28: 7-7

ύπήρχεν impf. ind. act. от υπάρχω существовать, быть, χωρία земля, собственность, πρώτω dat. sing, от πρώτος первый. Это может быть титулом или почетным званием (SPT, 343; BASHH, 153; Polhill). Dat. владения или обладания, όνομα имя. άναδεξάμενος aor. med. (dep.) part, (adj.) от άναδέχομαι принимать, приветствовать, τρεις ήμέρας в течение трех дней; асс. pl. асс. времени, φιλοφρόνως дружелюбно, вежливо, гостеприимно, έξένισεν aor. ind. act. от ξενίζω развлекать как гостя, принимать и давать кров как гостю. Гостеприимство было добродетелью, широко развитой у язычников во времена Гомера (TLNT, 2:559; EDNT).

Толкование на группу стихов: Деян: 28: 7-7

Гостеприимство считалось важной добродетелью, особенно по отношению к людям, которые потерпели кораблекрушение и потеряли свое имущество. Публий — это римский ргаепотеп (личное имя); как «начальнику» острова, ему, вероятно, было пожаловано римское гражданство. Упоминаемое в оригинале название его должности встречается в греческих и римских надписях, подтверждая, что именно такой титул носил правитель этого острова.

Толкование на группу стихов: Деян: 28: 7-7

 ύπηρχεν χωρία τω πρώτω της νήσου όνόματι Ποπλίω (находилось имение у первого человека на острове) — о υπάρχω с дательным падежом для выражения обладания ср.: Деян. 1:18; см.: Bl-Debr., § 41.1. В принципе, «первый человек на острове» может быть самым общим обозначением любого влиятельного на Мальте человека, хотя обычно это слово как неформальное обозначение употребляется во множественном числе (ср.: Деян. 13:50). Однако именно на Мальте существование титула ό πρώτος της νήσου («первый человек на острове») засвидетельствовано эпиграфически: IGRR 1, 512 = IG XIV, 601: Λ. Καστρίκιος Κυρ(είνςΰ Προύδηνς *ιππευς 

Τωμίαίων), πρώτος Μελιταίων καί πάτρων, άρξας καί άμφιπολεύσας θεω Αύγούστω — «Л. Кастрикиус Пруденс, из трибы Квирина, римский всадник, первый среди мелитийцев и патрон, магистрат и жрец бога Августа (flamen Augustalis)»; см. с подробной библиографией: Boffo L. Iscrizioni greche e latine per 10 studio della Bibbia, premessa e introduzione di Emilio Gabba. Brescia, 1994. P. 177-181. О надписи CILX, 7495, которую обычно приводят как второй пример употребления этого титула, зафиксированного эпиграфическими источниками, но которая, по видимому, его все-таки не содержит, см.: Hemer С. First Person Narrative in Acts 27-28 // TynB. 36. 1985. P. 100; Hemer, 153, note 152. Мальта, которая при римлянах входила в провинцию Сицилия, в начале правления Августа была от нее отделена и вместе с соседним маленьким островом Гаул (современный Гозо) управлялась прокуратором. Под «первым человеком» может пониматься как римский администратор, так и местный чиновник.

όνόματι Ποπλιω (именем Публий) — «Поплий» является греческой передачей латинского преномена Публий. Упоминание лишь преномена римского официального лица было редкостью. Варнеке (Warnecke. Die tatsSchliche Romfahrt des Apostles Paulus. S. 123), который пытается доказать, что кораблекрушение произошло не у Мальты, а у Кефаллении, обращает внимание на то, что легатом губернатора Ахеи, представлявшем интересы римского государства на Кефаллении (имевшей статус civitas libera, об этом статусе см.: комм, к Деян. 9:11) примерно в то время, когда Павла везли в Рим, был Publius Alf. (Aliius или Alfessus) Primus. Учитывая, что давать только преномен римского официального лица не было принято, Варнеке предлагает следующее решение: Лука ошибочно приводит часть имени как титул и называет Публия Прима (Publius Primus) первым человеком (primus) на острове. Против этой интерпретации говорит то, что титул «первый человек» реально зафиксирован на Мальте (см. предыдущий комм.). Рамзи считал, что Πόπλιος теоретически могло быть передачей номена Popilius, но склонялся все-таки к традиционной точке зрения, полагая, что местные жители могли говорить о хорошо известном человеке, называя его просто по имени (так, например, Полибий называл Публием, опуская номен и когномен, знаменитого Публия Корнелия Сципиона; см.: Zahn, 845, Апт. 5), и Лука сохранил в тексте эту особенность.




Источник

Деяния апостолов. Историко-филологический комментарий. Главы 9-28. М.: 2008. С. 576

Толкование на группу стихов: Деян: 28: 7-7

В течение трех месяцев, до начала февраля, когда откры­валась навигация, кораблекрушенники жили на Мелите, и в продолжение этого периода, благодаря опять влиянию ап. Павла, как с ним, так и с его сотоварищами жители обращались с крайнею добротою. Неподалеку от места кораблекрушения лежал город, называемый теперь Альта Веччия, резиденция Публия, пра­вителя острова, который был вероятно легатом претора Сицилии. Так как сотник Юлий был знатною личностью, то этот римский сановник, так называемый протос, оказал ему любезное гостеприимство, в котором дозволено было принять участие и ап. Павлу с его друзьями.


Источник

Александр Павлович Лопухин. Руководство к Библейской истории Нового Завета. – СПб.: Тузов, 1889. С. 357-358

Толкование на группу стихов: Деян: 28: 7-7

Начальника острова: буквально – первого на острове человека. Первым называется Публий, без сомнения, не по роду своему или богатству, ибо в этом смысле первым был бы его отец, который был еще жив. Посему надо полагать, что первым он называется по должности, занимаемой им на острове, вероятно, он был легат претора сицилийского, к провинции которого принадлежала Мальта, управлявший островом.

Принял нас: не всех спасшихся от кораблекрушения, но – нас в тесном значении слова, т.е. Павла и его спутников – Луку, дееписателя, и Аристарха (Деян. 27:1–2); на это ясно указывает ст. 10, так как всем 276 людям не за что было оказывать особенные многие почести, и невероятно, чтобы всех снабдили нужным на дорогу островитяне. Может быть только, что вместе с Павлом и его спутниками Публий принимал и угощал еще Юлия сотника в качестве стража над узником Павлом. Публий принимал и угощал их в продолжение трех дней, вероятно, по случаю исцеления Павлом отца его, о чем повествуется далее. Можно полагать, что весть о чудесном сохранении Павла от укуса ехидны разнеслась между жителями и дошла до Публия, у которого был болен отец. Начальник острова захотел видеть ужаленного ехидной и оставшегося здоровым и невредимым, может быть в надежде, что этот чудный человек (или бог в образе человека, как думали островитяне, ст. 6) поможет отцу его, и пригласил его к себе, причем Павел взял с собой и своих, и Юлия.


Источник

Толковый Апостол. Книга 1. Деяния Апостолов на славянском и русском наречии, с предисловиями и подробными объяснительными примечаниями епископа Михаила. Киев: Тип. Киево-Печерской Лавры, 1897. С. 584-585

Толкование на группу стихов: Деян: 28: 7-7

Важнейший человек на острове соревновал прочим в гостеприимстве апостолов, оказывая его в течение трех дней, которые они пробыли около места крушения корабля, где было поместье Публия. Вероятно, он услышал о чудесах, совершенных Павлом, и понадеялся, что он исцелит и его больного отца. И апостол Павел, помолившись, исцелил старца через возложение на него рук.

«Вот и еще странноприимец Публий, человек богатый и весьма мудрый. Он достоин был благодеяния; поэтому Павел исцеляет (отца) его, воздавая тем ему за оказанный им прием. Смотри, какая польза от странноприимства: не по какой-нибудь необходимости и не против воли, но почитая (странноприимство) драгоценным благом, он угощал их три дня; поэтому справедливо получил и воздаяние, и притом гораздо большее, нежели сколько дал». «Публий называется первым, без сомнения, не по роду своему или богатству, ибо в этом смысле первым был бы его отец, который был еще жив. Поэтому надобно полагать, что первым он называется по должности, занимаемой им на острове. Вероятно, он был легат сицилийского претора (к провинции которого принадлежала Мальта), управлявшего островом».


Источник

Никанор (Каменский), архиепископ. Толковый Апостол. Том 1. Объяснение книги деяний святых апостолов и соборных посланий. — М.: ДАРЪ, 2008. — 704 с. - С. 525

Толкование на группу стихов: Деян: 28: 7-7

начальника острова, именем Публия. Император Октавиан Август ввел на Мальте римское правление; согласно надписям, должность называлась "начальник Мальтийского муниципия". Это соответствует словам Луки, который называет Публия "начальником острова" (дословно: "первый человек острова"). В качестве главного должностного лица Публий оказал гостеприимство путникам в своей резиденции.

Толкование на группу стихов: Деян: 28: 7-7

"Начальника острова..." - о prwtoj thj nhsou - собственно - первый человек на острове, откуда и заключается, что это был и начальник - первый по должности. "Принял нас..." - не всех спасшихся от кораблекрушения, но нас - в тесном значении слова, т. е. Павла и его спутников - Луку и Аристарха (Деян. 27:1-2; ср. Деян. 28:10). Вероятно, сюда надо причислить лишь еще Юлия сотника, на охранении которого состоял Павел.

Толкование на группу стихов: Деян: 28: 7-7

Публий был человек гостеприимный; потому что принял их, не зная ничего об них, а только по состраданию к их участи, и дал покой двумстам восьмидесяти человекам, видя в этом пользу для себя.
Preloader