Деяния апостолов, Глава 23, стих 25. Толкования стиха

Стих 24
Стих 26

Толкование на группу стихов: Деян: 23: 25-25

Лисий написал Феликсу препроводительное письмо, в котором объяснял ему обстоятельства взятия Апостола под стражу, сообщал о его римском гражданстве и его политической невинности.

Толкование на группу стихов: Деян: 23: 25-25

Иудеи очень были раздражены тем, что римский чиновник не был всецело на их стороне и что суд над Павлом не привел к исполнению их желания предать апостола смерти. Тогда некоторые фанатики из их среды, числом сорок человек, дали обет не пить и не есть, пока не умертвят Павла. А чтобы исполнить свой убийственный замысел, они сказали первосвященнику и другим чинам синедриона, чтобы они попросили тысяченачальника снова вывести к ним на суд Павла, причем во время пути его в синедрион они и намеревались убить его.

Но этот замысел их был открыт и доведен до сведения тысяченачальника племянником Павла. И тысяченачальник, продолжая уважать и охранять в Павле римского гражданина, отправил его в ночь перед днем, в который заговорщики рассчитывали привести свой замысел в исполнение, под сильною охраною стражей в Кесарию к проконсулу Иудеи Феликсу, причем в особом письме объяснил ему обстоятельства взятия апостола под стражу, его римское гражданство и его политическую безвинность.


Источник

Толковый Апостол. Деяния Святых Апостолов, изъяснённые профессором Московской Духовной Академии Дмитрием Боголеповым. Последовательное истолковательное чтение. М.: Правило веры, 2010. С. 285-287

Толкование на группу стихов: Деян: 23: 25-25

Вот и письмо, заклю­чающее в себе оправдание Павла.

Толкование на группу стихов: Деян: 23: 25-25

γράψας aor. act. part, (conymcme.) от γράφω писать, έχουσαν praes. act. part, (adj.) от εχω иметь, τύπος отпечаток, копия, репродукция. Значение копий писем, вероятно, заключалось в дословности передачи (NDIEC, 1:77-78). Beроятно, содержание речи было прочитано в суде перед Феликсом (BASHH, 347-48; см. ст. 34). Об использовании этих слов для введения содержимого письма см. 1 Мак. 11:29; 3 Мак. 3:30; Jos., Ant. 11:215; NDIEC, 1:72-76; 4:41.

Толкование на группу стихов: Деян: 23: 25-25

В Римской империи (исключая Египет) не было регулярной почтовой службы; люди большей частью пересылали свои письма через рабов или друзей. Тысяченачальник посылает это письмо с воинами.

Толкование на группу стихов: Деян: 23: 25-25

 γράψας όπιστολήν εχουσαν τόν τύπον τούτον (написав письмо, содержащее такой текст) — вопрос о подлинности письма Клавдия Ли сия является спорным. Многие исследователи отвечали на этот вопрос отрицательно. Так, например, Кёниг доказывал, что оба письма, процитированные Лукой (Деян. 15:24-29 и. 23:26-30), «дошли до Луки не через какие-нибудь письменные источники, но через устную традицию» (Ко- nigA. Die Echtheit der Apostelgeschichte des heiligen Lukas. Breslau, 1867. S. 186-187). Ряд комментаторов считает, что Лука передал своими словами общий смысл письма, которое могло быть написано в тех условиях, и, таким образом, оно стоит в одном ряду с речами в Деян (см., например: Fitzmyer, 726; Dum J. D. G. The Acts of the Apostles. Peterborough, 1996 (Epworth Commentaries). P. 308). Для других письмо является сугубо литературной конструкцией (см., например: Conzelmann, 195). Некоторые считали, что письмо трибуна было прочитано в суде и что Павел, слышавший его текст, впоследствии пересказал его Луке (Нетег, 348; Witherington, 698). Решение этого вопроса во многом зависит от понимания слов εχουσαν τόν τύπον τούτον. Практически все комментаторы ссылаются в качестве параллели на идеоматическое выражение (περι)έχειν τόν τρόπον τούτον («иметь такое содержание»), ср.: 1 Макк. 11:29; 15:2; Иосиф Флавий. Иуд. древн., 11.215 и др. О том, что τύπος использовалось в том же смысле, как полагает большинство исследователей, видно из 3 Макк. 3:30: о μεν της επιστολής τύπος ούτως εγέγραπτο, где это выражение указывает на пересказ письма. Между тем Э. А. Джадж (NewDocs, 1, 77-78) предположил, что словом τύπος обычно обозначалось дословное воспроизведение какоголибо документа. Он опирался на свидетельство P.Coll.Youtie 66 (= Р.Оху. 3366, = NewDocs, 1,26), в котором содержатся черновики двух документов и письма, написанные Лоллианом, школьным учителем из Оксиринха. Лоллиан подготавливал прошение на имя императоров Валериана и Галлиена. Он жалуется на скудость казенного содержания и просит передать ему доход от одного из общественных садов Оксиринха. Письмо обращено к другу, имеющему связи при дворе, который, как надеется Лоллиан, сумеет ему помочь подать прошение и получить благоприятную резолюцию. Лоллиан отправил копии прошения также и через других лиц и попросил друга, прежде чем заняться этим делом, выяснить, не получен ли уже положительный ответ на его просьбу, чтобы не оказаться в неловкой ситуации и не подавать прошение об одном и том же дважды. Из этого текста со всей очевидностью следует, что τύπος в нем означает точную копию прошения. Наблюдение Джаджа подтверждается и рядом других папирусных свидетельств. P.Flor. 278 (на этот текст мое внимание обратил Д. А. Браткин), который представляет собой книгу регистрации исходящих документов, принадлежавшую командиру воинского соединения, содержит информацию обо всех письмах, отправленных в определенный период. Письма стандартны (посвящены главным образом поставке верблюдов), и если в один день их копии рассылались разным должностным лицам, то под именем соответствующего адресата в регистрационной книге делалась запись, в которой, в частности, упоминалось, что письмо такого же содержания (τύπος) было отослано другому адресату.


Источник

Деяния апостолов. Историко-филологический комментарий. Главы 9-28. М.: 2008. С. 492

Толкование на группу стихов: Деян: 23: 25-25

Написал и письмо: для объяснения дела прокуратору, которому, как кажется, дотоле неизвестен был Павел.


Источник

Толковый Апостол. Книга 1. Деяния Апостолов на славянском и русском наречии, с предисловиями и подробными объяснительными примечаниями епископа Михаила. Киев: Тип. Киево-Печерской Лавры, 1897. С. 517

Толкование на группу стихов: Деян: 23: 25-25

Письмо, с которым трибун Лисий отправил апостола Павла к проконсулу Феликсу, замечательно во многих отношениях. Оно подобно многим другим письмам того времени как по внешним приемам, так и по изложению. Так, например, писатель обозначает себя в самом начале. Несмотря на деловитость письма, он, однако, в начале и конце его желает Феликсу здравия, что, так сказать, составляло необходимость светского письма, равно как и наименование Феликса достопочтенным, ибо он был действительно почтен великим званием главного начальника Палестины, хотя и был человеком невысокого рода и низких нравственных качеств. Об апостоле Лисий сообщает все кратко, фактически и правдиво. Достойно замечания в особенности то, что он называет Павла римским гражданином, чем и объясняет (мотивирует) все то, что он принужден был сделать. «Вот и письмо, заключающее в себе оправдание Павла, — говорит святой Иоанн Златоуст. — Нет в нем, говорит, никакой вины, достойной смерти. И прежде говорит: Сего человека Иудеи схватили и готовы были убить; я отнял, потом привел его к ним, но и тогда они не могли ни в чем обвинить его, и хотя после первого покушения им следовало успокоиться и устыдиться, но они опять замышляют убить его, — так ясно эти слова говорят опять в его пользу!»


Источник

Никанор (Каменский), архиепископ. Толковый Апостол. Том 1. Объяснение книги деяний святых апостолов и соборных посланий. — М.: ДАРЪ, 2008. — 704 с. - С. 472-473

Толкование на группу стихов: Деян: 23: 25-25

Раздраженная против Павла толпа иудеев и еще более начальников иудейских искала смерти его; но Господь не допустил рабу Своему пострадать прежде предназначенного времени. Он сам явился апостолу в ночном видении и подкрепил его надеждой, что он будет свидетельствовать и в Риме, как и в Иерусалиме о Христе. Этого было достаточно для апостола языков, чтобы с новою ревностью продолжать свое великое служение. Начало этого дела не замедлило быть. На другой же день после заключения Павла под стражу некоторые из иудеев, в количестве сорока человек, опасаясь, чтобы узник не ускользнул от их мести, составили против него заговор с целью убить его и поклялись не вкушать хлеба до исполнения заговора.

Синедрион, извещенный об этом заговорщиками, должен был содействовать им в исполнении заговора. Но сын сестры Павла, случайно узнав об этом заговоре, тайно известил о нем Павла, который через него же дал знать тысяченачальнику, а он в ту же ночь под стражей в 470 человек отправил Павла как римского гражданина, при особом препроводительном письме к прокуратору Феликсу в Кесарию,.

В составленном против Павла заговоре иудеев, заклявшихся не есть до тех пор, пока не убьют его, достойно примечания не то, что нашлись и находятся такие фанатики, которые даже с заклятием себя готовы совершить преступление, как дело богоугодное и религиозное, а то, что этот заговор знают и одобряют члены высшего судилища иудейского и готовы содействовать его исполнению. До чего доводит озлобление и ослепление вождей народа в деле религии! Исполнение подобной безрассудной клятвы, как и неисполнение ее, не могло особенно затруднить заклявшихся, потому что те же первосвященники, которые охотно согласились принять в исполнении клятвы еще большее свободою могли дать разрешение от клятвы, когда видели, что она не исполнилась по независящим от них причинам.


Источник

СВЯЩЕННОЕ ПИСАНИЕ НОВОГО ЗАВЕТА (Деяния святых апостолов; Соборные послания). Учебное пособие для студентов 3 класса. Сергиев Посад, 2005

Preloader