Деяния апостолов, Глава 15, стих 23. Толкования стиха

Стих 22
Стих 24

Толкование на группу стихов: Деян: 15: 23-23

Письмо это, вероятно, было написано, как свидетельствует об этом форма его с обычными у греков приветствиями в начале и конце, на греческом языке.

Толкование на группу стихов: Деян: 15: 23-23

Письменное постановление собора выражено было словами апостола Иакова. После приветствия братиям из язычников в Антиохии, Сирии и Киликии собор сначала высказывает строгое порицание иудействующих лжеучителей, произведших в Антиохии смущение и колебание, – восхваляет, напротив, Варнаву и Павла, называя их возлюбленными и человеками, предавшими души свои за имя Господа Иисуса Христа, и указывает цель, для которой вместе с Павлом и Варнавою он посылает Иуду и Силу. После того собор высказывает и самые правила, которые, по его определению, христиане из язычников должны строго исполнять в жизни, будучи вообще свободны от ига законного; но предварительно он выражает всю непреложную силу обязательности для них этих правил, говоря, что так угодно Духу Святому и нам. Уложение собора Иерусалимского должно бы быть обязательно для христиан из язычников уже потому, что оно есть собрание, в нем выразился голос Соборной Церкви и притом Церкви Иерусалимской, Матери всех христианских Церквей, от которой изошло слово Божие (1 Кор. 14:36), которая притом продолжает руководиться самими апостолами Христовыми; но оно делается еще более непреложно обязательным, как внушенное Самим Духом Божиим, одушевлявшим собрание.


Источник

Толковый Апостол. Деяния Святых Апостолов, изъяснённые профессором Московской Духовной Академии Дмитрием Боголеповым. Последовательное истолковательное чтение. М.: Правило веры, 2010. С. 213-215

Толкование на группу стихов: Деян: 15: 23-23

Послание адресовано конкретной группе лиц: братиям из язычников. Оно, следовательно, не касается обращенных из иудеев. Можно предположить, что для обращенных из иудеев закон Моисеев продолжает сохранять силу. Что же касается бывших язычников, то им, в соответствии с предложением Иакова, предписываются простые правила, которые они призываются соблюдать.


Источник

Апостол Павел. Биография. М.:2017. - С.134-137

Толкование на группу стихов: Деян: 15: 23-23

Смотри, как они не говорят против тех ничего оскорбительного, но заботятся только об одном, чтобы испра­вить случившееся: это и расположило тамошних возмутителей принять решение. Не сказали: вы прельстители, губители, и тому подобное. Когда нужно было, то Павел поступал так, наприм., когда он говорит: «о, исполненный всякого коварства и всякого злодейства» (Деян. 13:10); но здесь, когда дело было уже исправлено, не было в этом нужды. Можно было (заповедать) и без послания; но, чтобы закон был заключен в письмени, они пишут послание.

Толкование на группу стихов: Деян: 15: 23-23

Пятнадцатая глава повествует об апостольском соборе. В Иерусалиме было собрание и разсуждение на нем апостолов и пресвитеров (ст. 6—22), так чтобы и миряне знали основания постановленнаго решения и следовали ему разумно и по убеждению. На собрании говорил сначала ап. Петр (ст. 7—11), потом ап. Иаков (13—21), но решение постановлено всеми и послание к антиохийцам написано от лица апостолов, пресвитеров и братий (22—23).

В этом послании мнение об обязательности обрезания для обращающихся ко Христу язычников отвергнуто, как вышедшее не от апостолов (24),—решение собора изложено в словах: , (ст. 28—29). Что же усматривается из этой истории? 1) Вопросы о предметах веры, возбуждающие разногласие в отдельных церквах, разрешаются собором. 2) В Иерусалимском соборе участвуют пресвитеры, так что соборы могут собираться и по отшествии апостолов, их преемниками, из епископов и пресвитеров при участии мирян. 3) Решение собора есть решение Св. Духа, наставляющаго на истину предстоятелей Церкви. Вот основания, по которым мы должны считать постановления вселенских соборов высшею видимою властию в Церкви и постановления их как обязательныя для христиан правила веры. И так, в апостольской церкви было положено начало соборов. Другие примеры соборпаго разсмотрения и решения церковных дел можно находить в Деян. 1:15-26; 6, 1—5; 8, 14 и др.

11. Благодать Господня дается человеку христианину не чрез одну веру: Мф. 7:21, но и добрыя дела: Иак- 2, 24; через познание единаго истиннаго Бога: Ин. 17, з; соблюдение заповедей: Мф. 19:17 и чрез таинства Церкви: Ин. 3:5; Деян. 2:38; Ин. 6:53-50.


Источник

Краткий толкователь мест Священного Писания, извращаемых инакомыслящими с православной церковью. Изд. 3-е. Составил и издал диак. И. Смолин. С-Пб: 1912. С. 73

Толкование на группу стихов: Деян: 15: 23-23

γράψαντες aor. act. part, от γράφω писать. Nom. abs. (RG, 459). χαίρειν praes. act. inf. от χαίρω приветствовать. Inf. abs. эпистолярный, т.е. часто встречающийся в письмах (RG, 1093; RWP; VA, 377; BAGD; NDIEC, 7:35-36, 8:127-28; NSV, 82).

Толкование на группу стихов: Деян: 15: 23-23

Знаменательно, что этнические языч-' ники названы «братьями». Такое приветствие типично для греко-римских писем, а из обращения явствует, что это письмо было циркулярным, т. е. адресованным сразу нескольким церквам в различных регионах. И в древней беллетристике, и в исторических произведениях иногда полностью приводилось содержание писем.

Толкование на группу стихов: Деян: 15: 23-23

γράψαντες (написав) — анаколуф, см.: Bl.-Debr., § 468.3, где приведена интересная параллель из Фукидида (История, 3.36.2): έδοξεν αύτοΐς... άποκτεΐναι, έπικαλοϋντες.

διά χειρός αυτών (через них) — букв, «через их руку», см.: комм, к Деян. 2:23.

В некоторых рукописях (2א Е 3ΪΪ syh) после διά χειρός αυτών добавлено τάδε, в D gig и некоторых других здесь стоит: γράψαντες επιστολήν διά χειρός αυτών περιέχουσαν τάδε («написав письмо через них следующего содержания»).

άδελφοϊ (братья) — в некоторых рукописях перед άδελφοί добавлено και 01—явная попытка избежать несколько неловкой конструкции, когда слово «братья» оказывается приложением и к «апостолы», и к «пресвитеры».

κατά την ’Αντιόχειαν και Συρίαν και Κιλυάαν (в Антиохии и Сирии и Киликии) — среди названных регионов не упомянуты Кипр, Памфилия, Писидия и Ликаония, в которых Павел, как это описано в Деян 13-14, создавал христианские общины и проповедовал среди иудеев и язычников. На этом основании Шварц (Schwartz. Agrippa I. Appendix IX: Structure and Chronology in the Acts of the Apostles. P. 213-216) выдвинул предположение, что здесь нарушен хронологический порядок и что миссионерская деятельность Павла в названных областях происходила не до, а поеле Иерусалимского Собора. «Если, — рассуждает Шварц, — мы примем общепринятую датировку Апостольского Собора, т. е. 48 или 49 г., это означает, что изложение в Деян 11 уже дошло до этого момента, — такое заключение подкрепляется ссылкой на голод при Клавдии, который произошел в конце сороковых годов. Но в этом случае мы должны прийти к очевидному заключению, что события Деян 11 произошли после преследований христиан при Агриппе (о которых шла речь в Деян 12), так как Агриппа умер в 43 или 44 г.». Причину отступления от хронологической последовательности Шварц видит в том, что Луки имел в своем распоряжении источник, в котором стояло имя Ирод, а так Агриппу никогда не называли. Единственым царем, который носил имя Ирод в этот период, был Ирод из Халкиды. Он умер в 48 г. по P. X. Поскольку Лука считал, что смерть царя последовала сразу же за преследованиями, то он сделал логичный вывод о том, что все события произошли около 48 г. Это построение критики не выдерживает. При Клавдии была серия продовольственных кризисов, первый из которых датируется временем начала его принципата (см.: комм, к Деян. 11:28, с. 158), между доставкой продовольственной помощи в Иерусалим после предсказанного пророком Агавом голода и началом перебоев с продольствием могло пройти достаточно много времени — таким образом, основания считать, что изложение в Деян 11 дошло до 48 или 49 г., весьма шатки. Очень сомнительным представляется и то, что Лука мог перепутать царя Ирода Агриппу с Иродом из Халкиды — имя Ирод для христиан было символическим, и нет ничего удивительного, что, описывая преследования христиан при Ироде Агриппе в Деян 12, Лука назвал царя этим знаковым именем.


Источник

Деяния апостолов. Историко-филологический комментарий. Главы 9-28. М.: 2008. С. 254

Толкование на группу стихов: Деян: 15: 23-23

Написав и вручив им: мысль о написании письма с изложением соборного постановления подал Иаков (ст. 20), и письмо было действительно лучшим средством, чтобы постановления собора дошли по назначению в подлинном виде и точном смысле для отстранения всякого подозрения от Варнавы и Павла в неточной передаче их. С сей же последней целью письмо вручается избранным Иуде и Силе, а не Павлу и Варнаве – мудрая предосторожность для успокоения смущенных антиохийцев. Письмо, вероятно, писано на греческом языке: об этом свидетельствует самая форма письма с обычными у греков приветствиями в начале и конце письма; это сообразно и с назначением его в Антиохию для христиан по преимуществу из язычников, говоривших несомненно по-гречески. Вероятно посему, что дееписатель приводит самый подлинник письма. Кто писал его, он не говорит, но не лишена вероятности догадка, что писал его сам местный предстоятель – епископ иерусалимской церкви апостол Иаков, брат Господень, писатель сходного с ним по духу и характеру соборного послания, известного под именем сего апостола. – Апостолы и пресвитеры и братия: этим последним словом заменено здесь выражение самого дееписателя (выше, ст. 22) – со всею церковью, и равнозначительно сему.

В Антиохии (городе), Сирии (области целой, в которой Антиохия была главным городом) и Киликии (соседней с Сирией малоазийской области); это предполагает, что иудействующими внесено смущение не только в антиохийскую, но и в сирийскую, и киликийскую церкви. Не упоминается о недавно основанных Павлом и Варнавой церквях в других областях малоазийских и в Кипре (гл. 13–14); туда, вероятно, не успели еще проникнуть эти иудействующие со своим лжеучением.

Братиям из язычников: письмо адресовано собственно к ним для их успокоения, так как против них направлено было лжеучение; но оно относится, без сомнения, и к братиям из иудеев, так как и они в своих мнениях и действиях должны руководствоваться определениями собора. Обратившихся из язычников письмо любвеобильно приветствует братиями, чем указывается на их равенство и равноправность с обратившимися из иудеев, без всякого различия, о Господе.

Радуйтесь: обычное приветствие у греков в письмах (ср. Деян. 23:26); христианское отличие этого приветствия от обычного мирского или светского – радуйтесь о Господе, т.е. Иисусе Христе, который есть радость христиан, и который дарует радость своим последователям истинным даже и в страданиях (Кол. 1:24).


Источник

Толковый Апостол. Книга 1. Деяния Апостолов на славянском и русском наречии, с предисловиями и подробными объяснительными примечаниями епископа Михаила. Киев: Тип. Киево-Печерской Лавры, 1897. С. 361-362

Толкование на группу стихов: Деян: 15: 23-23

Послание соборное после указания назначения его содержит краткое приветствие: радоваться, которое было обычным у первенствующих христиан, подражавших в этом Воскресшему Христу (ср. Кол. 1:24). Далее в нем излагается повод, а именно появление учителей, проповедующих учение о необходимости обрезания для христиан из язычников, причем выясняется, что они учили об этом самочинно, так как на это они не получали никакого полномочия. Потом кратко говорится о суждениях Собора и, наконец, излагается само определение (стихи 28, 29).

О начальных словах послания святой Иоанн Златоуст говорит, что «они сильно укоряют (противников) в своем послании и делают внушение, достаточное для осуждения неразумия их и достойное кротости апостолов. Они не говорят против них ничего оскорбительного, но заботятся только об одном: исправить случившееся.

Не сказали: вы прельстители, губители, но: возмутители. Невозможно выразиться точнее, никто не сказал бы так (хорошо). Души, говорят, уже поколебленные, как бы перелагая в здании уже положенное другими».

«За первоначальность и подлинность послания с достаточной силой говорит уже сама форма послания, его краткость и простота. Принадлежность же его святому Луке свидетельствуется тем, что послание носит на себе несомненную печать столь характерного слога святого Луки. Это можно видеть из параллельных сравнений (например, Деян. 15:23 и 23:26; 15:29 и 21:26). Но особенно бросается в глаза совпадение Лк. 1:1-2 И Деян. 15:24-26. Такое приближение апостольского послания с его формальной стороны к языку дееписателя дает право заключать, что он при написании истории Апостольского Собора не имел перед глазами списка с Апостольского определения, а воспроизводил последнее по памяти. Послание перефразировано дееписателем, несомненно, с полным сохранением основных его мыслей, за что говорит безыскусственность и краткость его».


Источник

Никанор (Каменский), архиепископ. Толковый Апостол. Том 1. Объяснение книги деяний святых апостолов и соборных посланий. — М.: ДАРЪ, 2008. — 704 с. - С. 333-334

Толкование на группу стихов: Деян: 15: 23-23

братиям. Этим выражением иудеохристиане стремились устранить всякое смущение среди христиан из язычников: они - собратья в одной Церкви.

Толкование на группу стихов: Деян: 15: 23-23

"Написав и вручив им..." Постановление собора доводится до сведения антиохийцев в форме письма, как лучшего средства доставления их по назначению в подлинном виде и точном смысле. При этом, для устранения всякого подозрения от Варнавы и Павла в неточной передаче соборных постановлений, письмо вручается Иуде и Силе. Письмо - судя и по форме и по назначению его - написано, по всей вероятности, на греческом языке, и в данном месте приводится, вероятно, в подлинном виде. "Апостолы, пресвитеры и братия..." - равносильно выражению в Деян. 15:22 "апостолы и пресвитеры со всею церковью". В Антиохии (городе), Сирии (области) и Киликии (соседней области)... В пределах этих местностей особенно царило смущение, внесенное иудействующими. "Братьям из язычников" - хотя письмо адресуется собственно к ним для их успокоения, так как против них направлено было лжеучение, но оно относится, с другой стороны, и к братиям из иудеев, обязанных также руководиться определениями собора. Наименование братиями указывает на равенство и равноправность обратившихся язычников с верующими из иудеев, без всякого различия. "Радуйтесь..." - обычное приветствие в письмах у греков (ср. Деян. 23:26), в христианском употреблении встречающееся с добавлением "о Господе", который есть радость наша даже и в самих страданиях (Кол. 1:24).
Preloader