Иаков цитирует с некоторыми изменениями Ам. 9:11 слл. по тексту Септуагинты, радикально отличающемуся в этом месте от масоретского. Текст Септуагинты звучит следующим образом: έν τη ήμέρςι εκείνη άναστήσω τήν σκηνήν Δαυίδ την πεπτωκυΐαν καί άνοικοδομήσω τά πεπτωκότα αύτης καί τά κατεσκαμμένα αυτής άναστήσω καί άνοικο- δομήσω αυτήν καθώς άι ήμέραι του αιώνος, δπως έκζητήσωσιν οι κατάλοιποι των άνθρώπων καί πάντα τά έθνη, έφ’ οΰς έπικέκληται τό όνομά μου έπ* αύτούς, λέγει κύριος ό θεός ό ποιων ταΰτα — «В тот день я восстановлю скинию Давида упадшую, и отстрою упавшее ее, и разрушенное ее восстановлю, и отстрою ее, как в дни стародавние, чтобы искали остальные люди (;подразумевается «Меня») и все язычники, среди которых возвещено имя Мое, — среди них, говорит Господь Бог, творящий это».
У Амоса упадшая скиния Давида означает царский дом Давида, конец которого наступил с падением Иерусалима в 587/586 гг. до P. X.; восстановление ее — восстановление неразделенного царства с царем из колена Иуды и Вениамина.
Масоретский текст Ам. 9:11-12 звучит следующим образом: «В тот день я восстановлю скинию Давидову падшую, заделаю трещины в ней и разрушенное восстановлю, и устрою ее, как в дни древние, чтобы они (израильтяне) владели (יירשו) остатком Едома (□את שארית אדו) и всеми народами, между которыми возвестится имя мое, слова Яхве, который все это творит». Отличие этого текста от Септуагинты бросается в глаза, и закономерно возникает вопрос, чем оно вызвано. Лейк и Кедбери полагали, что переводчики неверно поняли еврейский текст. Вместо יירשו они перевели יררשו, при этом опустив את, получив, таким образом, εκζητήσωσι; вместо □אדו («Эдом») они перевели □אד («люди»), причем это слово было понято как субъект, а не как объект при таголе. В результате из пророчества о том, что Израиль получит земли язычников, получилось пророчество об обращении язычников к истинному Богу (ВС, IV, 176). Эти стихи цитируются в CD 7.16 с пояснением, что «Книга Учения (Торы) — это куща царя». Ам. 9:11 цитируется также в 4Q174 (4QF10r) фр. 1-3, coi. 12-13, где «упавшая куща Давида» получает объяснение в мессианском контексте: потомок Давида появится в последние дни, чтобы спасти Израиль.
Источник
Деяния апостолов. Историко-филологический комментарий. Главы 9-28. М.: 2008. С. 248