Бытие, Глава 11, стих 25. Толкования стиха

Стих 24
Стих 26

Толкование на группу стихов: Быт: 11: 25-25

См. Толкование на Быт. 11:24

Толкование на группу стихов: Быт: 11: 25-25

Вместо того что мы прочитываем в Септуагинте как «в стране халдеев»1, по-еврейски написано: in ur chesdim, то есть «в огне халдеев»2 . В связи с этим евреи пересказывают предание о том, что Авраам был брошен в огонь, потому что не захотел поклониться огню, почитаемому у халдеев, но Божией помощью был вызволен из огня идолослужителей. Написанное в Септуагинте следом (о том, что Фарра с потомством своим вышли из страны халдеев3 , то есть, по-еврейски, «из огня халдеев»4 ) евреи связывают с тем, что говорится теперь: что «умер Аран при Фарре, отце своем, в земле рождения своего, в огне халдейском». И это означает, что он, не желая поклониться огню, в огне погиб5 .

Источник

Еврейские вопросы на Книгу Бытия 11.28, Cl. 0580,18.29.

Примечания

    *1 ἐν τη χώρά Χαλδαίων-Прим. ред. *2 pro eo,quod legimus in regione chaldaeorum, in hebraeo habet in ur chesdim, id est in igne chaldaeorum. - Прим. ред. *3 έκ τής χώρας τών Χαλδαίων (Быт.11:31).-Прим. ред. *4 quod in hebraeo habetur de incendio chaldaeorum. - Прим. ред. *5 См. мидраш в в Genesis Rabbah 38:13 (см. Genesis Rabbah, transl. byj. Neusner, Brown Judaic Studies 104-6 Atlanta: Scholars Press, 1985). - Прим. ред
Preloader