2-я книга Паралипоменон, Глава 26, стих 4. Толкования стиха

Стих 3
Стих 5

Толкование на группу стихов: 2 Пар: 26: 4-4

...он был муж праведный и делал угодное пред очами Господа: воздвигнул храм, устроил водопроводы, собрал сосуды, в награду за это победил неприятелей, и, что служит особенным знаком его благочестия, имел в своем царстве многих пророков.

Источник

18. Письмо к папе Дамасу. О Серафимах и угле

Толкование на группу стихов: 2 Пар: 26: 4-4

 Что касается его личности, то, как читаем в книгах Царств и Паралипоменон (4Цар. 15 и 2 Пар. 26:18), он был муж праведный и делал угодное пред очами Господа: воздвигнул храм, устроил водопроводы, собрал сосуды, в награду за это победил неприятелей, и, что служит особенным знаком его благочестия, имел в своем царстве многих пророков.  


Источник

Письмо 18

Толкование на группу стихов: 2 Пар: 26: 4-4

Этим оно засвидетельствовало о великой его добродетели. Он не только «делал угодное», но и «в очах Господних», а не на показ людям, как те, которые у иудеев трубили о своей милостыне, искажали во время постов свои лица, совершали молитвы на перекрестках. Что может быть несчастнее таких людей, когда они труды переносят, а всякого воздаяния лишают себя? Что делаешь ты, человек? Одному ты будешь отдавать отчет в делах своих, а другого призываешь в свидетели дел? Одного имеешь судьею, а другого сажаешь зрителем? Не видишь ли, как возницы, – когда весь город сидит вверху на конских ристалищах, – проезжая все пространство поприща, стараются ниспровергнуть колесницы соперников там, где видят сидящего царя, и один глаз его считают важнее столь многих глаз? А ты видишь самого Царя ангелов наблюдающим за твоим течением и, оставив Его, стараешься привлечь взоры подобных тебе рабов? Не потому ли и отходишь ты после тысячи состязаний без венца, после многих подвигов приходишь к Распорядителю подвигов без наград? Но Озия был не таков, «делал он угодное в очах Господних».

Источник

Беседа на 2 Пар. 26:16

Толкование на группу стихов: 2 Пар: 26: 4-4

Начало в толковании на ст. 9. (Аллегорически о душе) Стало быть, Озия есть ум, стяжавший божественную мощь для духовного делания и созерцания; ибо, как я сказал, имя "Озия" толкуется как "мощь Бога".

Источник

Вопросоответы к Фалассию, 48

Толкование на группу стихов: 2 Пар: 26: 4-4

точно так, как делал Амасия, отец его. Летописец сравнивает Озию с его отцом, чье царствование тоже было отмечено как благословением, так и осуждением (см. ком. к 26,1-23).

Толкование на группу стихов: 2 Пар: 26: 4-4

Кроме того, во 2 Пар. ст. 5 указывается, что источник или основание благочестивой настроенности Озии (ст. 4) в первую половину его царствования заключались во влиянии на него некоего пророка Захарии; о нем ничего не известно из Библии; некоторые ошибочно отожествляли его с Захарией, сыном Иодая 2 Пар. 24:20-22. или произвольно считали сыном этого Захарии, см. Calmet, Блаж. Феодорит с большим вероятием отожествляет этого Захарию с упомянутым у пророка Исайи, из Ис. 8:2 Захарией, сыном Барахии. Curs. Complet. Patrol. Ser. gr. t. 80, p. 845-846. В принятом евр. тексте ст. 5 Захария, руководитель Озии назван: (гам) мебин бирот гаёлогим, сведущий в видении (или: видениях) Божиих, т.е. провидец, пророк. Подобное и в Вульгате: intelligentis et videntis Deum. Перевод LXX лишь в немногих списках имеет данное чтение, как-то: в код. 19, 93, 108: του συνιετος τον Κυριον εν ορασει του Θεου. Но во многих евр. кодексах имеется другое чтение. Так, код. 1, 3, 579, 593, 683, 789 и некоторые др. у Росси имеют (не бирот, в видами, а бырат в страхе (Божьем). Принятый текст LXX также имеет: του συνιοντος εν τω φοβω Κυριον. Слав. разумеющего в страхе Господнем; русск. синод.: поучавшего страху Божию. Авторитет LXX и значительное число евр. код., согласных с LXX, дает основание предпочесть это второе чтение, хотя мысль первого имеет полную параллель в Дан. 1:17.
Preloader