1-я книга Маккавейская, Глава 4, стих 56. Толкования стиха

Стих 55
Стих 57

Толкование на группу стихов: 1 Мак: 4: 56-56

«Жертву спасения и хвалы» — θυσίαν σωτηρίου καί αίνέσεως — т. е. жертву спасения, или — что то же — хвалы. Двойной родительный падеж не означает здесь двух особых видов жертвы благодарственной (собственно ουσία σωτηρίου есть греч. перевод евр. ???) — и эта последняя разделялась на 3 вида: жертву хвалы, жертву обета и добровольную жертву усердия (Лев. VII:12, 16), причем жертва хвалы именно и была θυσία αίνέσεως σωτηρίου — «мирная жертва благодарности» (Лев. VII:13,15) — или просто — θυσία αίνέσεως — жертва благодарности (Лев. VII:12). — Единственное число «θυσιαν» («жертву спасения и хвалы» ) подле множественного ολοκαυτώματα («всесожжения») означает не одну только единственную жертву этого рода, но употреблено в общем значении: это были по преимуществу семейные жертвы составлявшие вместе и праздничную трапезу участников жертвы, так что число жертв этого рода определялось числом желавших принести оную.

Толкование на группу стихов: 1 Мак: 4: 56-56

Обычай торжественно совершать обновление храма, и даже торжественно воспоминать совершение онаго, имеет свое основание в примерах глубокой и священной древности... Потом, когда и в сем храме, хотя не разрушенном, но обнаженном от святыни Сирийцами, надлежало, и оказалось возможным, вновь устроить святые сосуды и жертвенник, опять вси людие «сотвориша обновление олтаря дний осмь, и принесоша всесожжения с веселием»

Источник

Слово в день обновления храма Воскресения Христова, что в Барашах (Говорено сентября 13; напечано в собраниях 1844 и 1848 гг.) 1837 год
Preloader